Colum McCann - Zoli

Здесь есть возможность читать онлайн «Colum McCann - Zoli» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Zoli: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Zoli»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

The novel begins in Czechoslovakia in the early 1930s when Zoli, a young Roma girl, is six years old. The fascist Hlinka guards had driven most of her people out onto the frozen lake and forced them to stay there until the spring, when the ice cracked and everyone drowned – Zoli's parents, brothers and sisters. Now she and her grandfather head off in search of a 'company'. Zoli teaches herself to read and write and becomes a singer, a privileged position in a gypsy company as they are viewed as the guardians of gypsy tradition. But Zoli is different because she secretly writes down some of her songs. With the rise of the Nazis, the suppression of the gypsies intensifies. The war ends when Zoli is 16 and with the spread of socialism, the Roma are suddenly regarded as 'comrades' again. Zoli meets Stephen Swann, a man she will have a passionate affair with, but who will also betray her. He persuades Zoli to publish some of her work. But when the government try to use Zoli to help them in their plan to 'settle' gypsies, her community turns against her. They condemn her to 'Pollution for Life', which means she is exiled forever. She begins a journey that will eventually lead her to Italy and a new life. Zoli is based very loosely on the true story of the Gypsy poet, Papsuza, who was sentenced to a Life of Pollution by her fellow Roma when a Polish intellectual published her poems. But Colum has turned this into so much more – it's a brilliantly written work that brings the culture and the time to life, an incredibly rich story about betrayal and redemption, and storytelling in all its guises.

Zoli — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Zoli», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
картинка 8

I began at an early age to like the feel of a pencil between my fingers. Days in the caravan, I sat in silence with Grandfather as he spread his playing cards on the table. Red limped past in the muddiness outside. One morning, Grandfather sat beside me at the diamond window and looked outside and said he thought ofthat horse as a sickness he was catching. He had ridden the animal many times, and in his voice he said that he might not be able to do so too much longer. That was the way of things, he said, it was all right, he would still always catch the sound, all he had to do was open his ears and listen, that was enough.

Red disappeared into the trees by the water. We listened to the shake of her mane and the whinny of her throat and the dip of her flank in the water. The bushes bent and the stems snapped as she returned through the mud. We harnessed her up. I stayed in the caravan as we went down the roads. I sat with my pencil, sharpening it, and I shaped to a stillness the sound of Red's hooves in the muck outside: dloc dloc.

Gray meadows rolled past. Dark squares of plowed earth. Faint sounds came from the harps when we went over a bump. At night we jumped down from the carriages and swung open whatever gates we could find. Everyone gave a coin for the kerosene and Conka's uncle told great Romani tales. Often they would not stop until well into nightfall, long ramblings about twelve-legged horses and dragons and demons and virgins and cruel aristocrats, about how the gadze blacksmiths tricked us with their molten buttons.

This I tell you, daughter: they were warm nights even when they were cold, and I recall them dearly and perhaps, in truth, they were warmer because of those that were yet to come.

We moved our kumpanija near the smaller town of Bänksa Bystrica, and we were allowed to stay in the field of a man we called the Yellow Farmer. The farmer had huge yellow boots that went up to his waist. He stamped around in them and sometimes went fishing down by the river. Janko was four and he was found one day on the riverbank, hiding in the boots, his little head popping out of the top rim. Nearly all of him was tucked inside, only his grin could be seen, and after that we called him Boot.

They were quiet moments in the Yellow Farmer's field, but bit by bit we began to hear that terrible things were afoot in the country. The Germans didn't take over as they had in the Czech lands, but Grandfather said it hardly mattered, the Hlinkas were just like Gestapo, except they wore different badges. The war was coming our way. New laws were brought in. We were only allowed in the cities and villages for two hours a day, noon until two, and sometimes not even then. After those hours, no Roma man or woman was allowed in public places. Sometimes even the purest woman was charged with spreading infections and was thrown in prison. If a man was caught on a bus or a train, he was beaten until he couldn't even crawl. If he wandered the streets, he was arrested and sent to a workcamp to chop logs. We learned the sound of military vehicles the way we'd once learned the sound of animals-jeeps, tanks, convoys of canvas-covered trucks, we could tell which was coming around the corner. And yet we still thought ourselves to be among the lucky ones-many of our Czech brothers streamed south with terrible stories about being marched down the many-cornered road. Everyone now listened to my grandfather at the fire. He knew what was happening from his radio, and even Conka's father went with him to the millhouse where they were allowed barter for batteries.

Grandfather didn't have time to build any more walls, he said that now everything was held together by factory cement, but if he ever built another wall he would do it his own way, and hold it together with what he called cunning.

At night he turned the radio to polkas again, away from news of the war. Someone called Chamberlain had become a doormat, he said. Grandfather sat on the roof of our caravan and drank until he fell asleep under the stars. I whizzed the radio away from polkas and heard a man announce in Polish about what was happening, the same thing in Slovak too. Of course there was no Romani radio, there was not even a half-hour show, and we didn't hear news of our own people.

Who needs news, Grandfather said, when it's all around us? A pig doesn't need a gold ring in its nose to know where it is sleeping, does it?

Conka's mother went to Poprad but she got lost in the back-streets near the promenade, by the fruit market. Everyone searched for her, but she was picked up by the Hlinkas. They took her to the back of a bookshop, pushed her down on a table. They laughed at her long fingernails, said they were so lovely. One said he liked her fingernails so much that he would like to bring one of them home, maybe his wife would like to see such fine artistry. They held Conka's mother down by her shoulders. All she could see was a very dark patch of ceiling above her head and then the room began to spin. One held her arm. Another held the pliers. The nails came out one by one, though they left one little finger alone-they said it was so she could please herself if she got a Gypsy itch.

They strung her nails on a little chain around her neck and sent her out of the bookshop into the street, where she fell. The troopers came out of the bookshop and brought her to hospital because, they said, she had grazed her knee. They said to the nurse: Take care of this woman's knee, it's very important that you fix her knee. On and on they went about her knee. The nurses lifted Conka's mother from the ground. Her hands were streaming blood.

They tried to heal her but she left as quick as she could. None of our people wanted to remain in a hospital amongst sickness and death, it was not a good place to be. Conka's father drove her home, and she lay crying in the back of the cart. Her hands were huge with white bandages that soon turned brown no matter how much she boiled them. She stayed in her caravan. Every day she took off the bandages and bathed her hands in water mixed with dock leaves, and then she pasted the stumps of her fingers with woodsap and chamomile. She stared at her hands as if they did not belong to her at all. Conka said it was not the pain that made her mother wail, but because she would never be able to pluck the harp again. She tried the catgut strings with the stumps of her fingers, but her hands bled once more and that was it-the owls were in the sycamores, and things would never change.

The bookshop burned down. My grandfather and Conka's father came back smelling of petrol. A feast was held. The tent rippled in the wind and my grandfather sang “The Internationale”-it was not the first time I had heard it, but now even Eliska joined in. She made a song up too: There are good rocks to throw and better roofs to burn, even Grandfather liked it, and I recall the last verse was that thorn trees would learn to grow from Hlinka hearts.

We were in the thick of things. The axles were packed with grease and we got ready to leave our Polish brothers and sisters, although Eliska was coming with us. She had married Vashengo. Before we split, we gathered in a circle at the tent, and Grandfather told us the news: there was a new law out that said we needed licenses for any type of musical instrument, and so that would have to be the end of the harps for a while. The harps were buried in huge wooden containers that the men made out of maple trees from the Yellow Farmer's forest. The men dug huge pits and laid the harps in the ground. We covered the ground with brambles and switched plants in the soil so that nobody could find them. Conka and I ran to the place of the burial, and she started a game where she jumped up and down on the ground and we pretended that music was coming out from the earth and that's when I put together a song in my mind, about down in the ground where the strings vibrate, I can still to this day recall every word, the harps listening to the grass growing above them, and the grass listening back to the sounds two meters below.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Zoli»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Zoli» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Colum McCann - Dancer
Colum McCann
Colum Mccann - TransAtlantic
Colum Mccann
Colum McCann - Songdogs
Colum McCann
Yrsa Sigurdardottir - Neem mijn ziel
Yrsa Sigurdardottir
Colum McCann - Apeirògon
Colum McCann
Отзывы о книге «Zoli»

Обсуждение, отзывы о книге «Zoli» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x