Colum McCann - Zoli

Здесь есть возможность читать онлайн «Colum McCann - Zoli» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Zoli: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Zoli»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

The novel begins in Czechoslovakia in the early 1930s when Zoli, a young Roma girl, is six years old. The fascist Hlinka guards had driven most of her people out onto the frozen lake and forced them to stay there until the spring, when the ice cracked and everyone drowned – Zoli's parents, brothers and sisters. Now she and her grandfather head off in search of a 'company'. Zoli teaches herself to read and write and becomes a singer, a privileged position in a gypsy company as they are viewed as the guardians of gypsy tradition. But Zoli is different because she secretly writes down some of her songs. With the rise of the Nazis, the suppression of the gypsies intensifies. The war ends when Zoli is 16 and with the spread of socialism, the Roma are suddenly regarded as 'comrades' again. Zoli meets Stephen Swann, a man she will have a passionate affair with, but who will also betray her. He persuades Zoli to publish some of her work. But when the government try to use Zoli to help them in their plan to 'settle' gypsies, her community turns against her. They condemn her to 'Pollution for Life', which means she is exiled forever. She begins a journey that will eventually lead her to Italy and a new life. Zoli is based very loosely on the true story of the Gypsy poet, Papsuza, who was sentenced to a Life of Pollution by her fellow Roma when a Polish intellectual published her poems. But Colum has turned this into so much more – it's a brilliantly written work that brings the culture and the time to life, an incredibly rich story about betrayal and redemption, and storytelling in all its guises.

Zoli — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Zoli», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

It's interesting to contemplate the notion that writers are not necessarily born, but that they make themselves-from the stuff of desire, of community, of the need to listen. There's never just one way to tell a story. That would be acutely boring. But for me I have no desire to write about my upbringing. Two hundred blank pages. What is it they say? Happiness writes white.

FM: You make these wild imaginative leaps. For This Side of Brightness it was a homeless man living in the subway tunnels. For Dancer it was a gay, Muslim-born ballet icon. Anyone can tell from a quick glance that you're not homeless and, let's face it, neither of us really look like dancers, so where do these stories come from?

CM: My stories come from images and then I end up building worlds around them. The story of Rudolph Nureyev stemmed from a story I heard that took place in the flats of Ballymun, where a young boy caught a glimpse of Nureyev on his family's first television, out on the balcony of a high-rise project. He was holding the TV, and I was awestruck by the notion that a seven-year-old Dublin boy was carrying the world's greatest dancer in his arms. I wanted to explore the idea that we all have stories, that stories are the ultimate human democracy. It doesn't matter how white you are, how poor you are, how straight you are, how far-flung you are, we all have stories and the deep need to tell them. That's the door Fve been knocking on for quite a while now. That's my current obsession-the thought that stories are the only true human currency.

FM: Zoli is in some ways your most “foreign” character, a woman, a poet, a Rom, an exile, an Eastern European. How did you discover and maintain her voice?

CM: Zoli broke my heart a number of times. It certainly was the biggest leap I had ever made. But I'm interested in compassion and clarity and making new worlds available. Or at least, making old worlds visible-I mean visible in literary terms. To do that I had to try to be honest to her voice. There were occasions when I would have to sit for a long time-weeks on end-waiting for her voice to come. She was elusive. Strangely enough, though, now that I've finished the book I can call back her voice in an instant. I can close my eyes and she's right there. Many people have written to me to say that they can still hear her echo in their heads.

FM: Growing up around Limerick, we always had our tinkers, our travelers, our Gypsies. I know they're ethnically different to the Roma, but they seem to share some similarities.

CM: Yes, we had our travelers in Dublin too. They always seemed to embrace mystery. And we had so many cliches in place. You know, when we were growing up, my mother used to say to us: “You be good now or the Gypsies'll come take you away.” Years later I was in a settlement in Slovakia where I heard a mother berating her son. I turned to my translator and asked what was going on. He said: “Oh, she's giving her son a hard time. She's telling him that if he doesn't behave the White Man will come take him away.”

I thought I had suddenly come some full strange and lovely circle. We doubt one another. We distrust. We have the same stories.

The travelers are Ireland's oldest minority group. There's been a long history of anti-traveler prejudice. There's about

30,000 travelers in Ireland. Around the world there are something like twelve million Roma. But the hatred is often the same. And the tarring brush paints both groups as secretive, immoral, dishonest, filthy, uncouth, nomadic, predatory-the list is endless. You repeat something long enough, it becomes the truth. Let me tell you this: In all my time with the Roma I was never hassled, never robbed, never pushed away. I suppose in the end I was the one who was robbing from them. I went there with all the prejudices intact and came away a changed person. That's what I want the book to do too. It's a lofty aim, but why not aim high, since most of our flights of desire fall short, anyway? I believe in the social novel. People ask me why I didn't write about the travelers. I don't know. It wasn't the right time for me. It wasn't the story I wanted to tell. I had found this Polish poet, Papusza, and she took my breath away. It was her story that Zoli was modelled on. It probably would have been easier to tell the story of the travelers. At least I would have had some geography in place. As it was, I had a mad time just researching this book. I started from point blank nothing. And I had to build from there.

FM: Zoli is a survivor. And she survives primarily on her wits, but in the end she survives and endures by her use of language, her songs, her poetry. Is there a message behind this?

CM: As much as there's a message behind anything, I suppose. Language is at the fulcrum of all that we do. Language and memory. Nobody knows that better than you. That was at the heart of Angela's Ashes.

FM: Some of what amazes me is that there is still very little literature available about the Roma, but there are anywhere from ten to twelve million Gypsies living in the world. Why are there not more stories told?

CM: There's a kaleidoscope of reasons I suppose. Firstly they have traditionally been an oral culture. Very little was written from within-until recent years, that is. Until Romani scholars began to say that one of the ways of combating cliche is not by silence, but by speech. And then there's the ability, or inability, of the non-Roma to listen. We need to learn how to listen to the stories that are there, and to have a deep-rooted empathy within us. We need to destroy our own stereotypes and build from the ground up. Because we have so many stereotypes. And they can commit murder, these stereotypes. They can fly fascist flags, they can spit, they can sterilize, they can kill.

And I come back again, as I often do, to John Berger's line: “Never again will a single story be told as if it were the only one.” Stories must be told from all angles. Those who try to own them are those who abuse power. Do I believe that literature has power? Certainly. I have to believe that. And every writer who has ever lived under a tyrannical government knows that a lot better than I do.

FM: Ireland is in the midst of a huge economic boom. Some of that means that the Roma are coming in from Bosnia, from Romania, from Slovakia, along with thousands of other immigrants. Ireland is in the midst of a cultural boom, or bust, depending whom you talk to. You started writing about other cultures at a young age. Do you think you were, in a way, writing the history of your country in advance?

CM: Well, I don't know. I do think writers anticipate things, though they're not necessarily conscious of it. Fiction suggests trends and then has to come around, afterwards, and re-interpret them.

I will tell you this, though. I remember writing a story called “Fishing the Sloe-Black River.” It was a magic realist story about emigration, women fishing for their sons. I thought at the time that it was cutting edge. And I never thought it would be anything but that. However here I am, almost twenty years later, and that story strikes me as decidedly quaint now. It seems so old-fashioned. It's strange. Life is gloriously unfinished. We never know what it's going to deal us.

FM: Great steps have been made in Ireland in recent years. Why not write about those? Why bother with what you call the “small, dark anonymous corners”?

CM: Because I suppose every story is a story about Ireland. To expand the consciousness of what it means to come from that little, dark, shadowed country and then to realise that it's not dark and shadowed at all. As Whitman says, every atom belonging to me as good as belongs to you.

FM: You, Sebastian Barry, Colm Toibin, Roddy Doyle, and Joseph O'Connor have all wandered from Ireland for subject matter. Is modern Ireland becoming too rich for your taste?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Zoli»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Zoli» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Colum McCann - Dancer
Colum McCann
Colum Mccann - TransAtlantic
Colum Mccann
Colum McCann - Songdogs
Colum McCann
Yrsa Sigurdardottir - Neem mijn ziel
Yrsa Sigurdardottir
Colum McCann - Apeirògon
Colum McCann
Отзывы о книге «Zoli»

Обсуждение, отзывы о книге «Zoli» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x