Зельда: С тобой было страшно трудно. Ты все угадывал. Знаешь, Этьен, я однажды сделала макияж брошенной жены в день примирения с мужем. Он и тут угадал.
Этьен: Что ж, поздравляю. Надеюсь, что вы продолжите в том же духе и как-нибудь продемонстрируете нам свое умение. Вы окончательно покинули Брабан?
Поль (смеясь) : Ах это! Да, боюсь, что так. Они страшно разозлились, что я ухожу вот так, без предупреждения. Разозлились и удивились. Впрочем, мне и самому было неприятно. Я там пробыл почти восемь лет, конечно, мне надо было их предупредить.
Этьен: Ах, так вы ушли против их воли? Это еще интереснее…
Зельда (сидя за туалетным столиком) : Этьен, боюсь, что ты слегка заблуждаешься. Поль в Брабане был не пациентом, он там работал.
Поль (развеселившись) : А! Так вы подумали… Ну конечно! Ох, простите, вы решили, что я сумасшедший, вернее, бывший сумасшедший. (Улыбается. Улыбка у него очень обаятельная.)
Этьен (сначала смутившись) : Право… э-э-э-э… В вас все говорит о крепком здоровье, о здравом смысле, и выглядите вы весьма буднично, что внушает доверие, но я подумал, что у вас могло быть какое-нибудь небольшое расстройство, как у моей жены, например. Расстройство такого рода, какие, думаю, не свойственны сложным или очень тонким натурам. А чем вы занимались в Брабане? Только не говорите, что вы психиатр, иначе мы там встретились бы.
Поль: Я занимался лодками. Знаете, на озере, в нижней части луга, есть понтон, лодочный сарай и лодки. Буйным и просто очень нервным часто прописывают греблю. Говорят, это идет им на пользу. Вот я и содержал в порядке лодки и наблюдал за теми, кто катается.
Этьен: Одним словом, вы были там лодочником.
Поль: Да, так.
Этьен и Поль смотрят друг на друга. Поль улыбается все шире, и Этьен делает странное движение, как будто хочет его ударить. Зельда наблюдает за ними. Через секунду разговор возобновляется.
Этьен (вновь овладев собой) : Хорошо. Ну вот, я совершенно спокоен и одновременно смущен. Спокоен, потому что вы лодочник. У Зельды, кстати, было немало друзей среди гондольеров. И смущен, потому что принял вас совсем за другого. Надеюсь, вы на меня не сердитесь? (Снова говорит теплым, любезным тоном.) Правда, если вам это доставит хоть какое-то удовольствие, то приходите в гостиную, выпейте чего-нибудь. Мне это будет очень приятно. Зельда, не беспокойся, я объясню как-нибудь твое отсутствие. Но все-таки поторопись, будь любезна. (Выходит.)
Поль: А он симпатичный.
Зельда смеется, смотрит на него, делает ему знак головой. Он подходит к ней сзади и обнимает. Оба смотрят в зеркало.
Зельда: Кто этот высокий незнакомец в зеркале? Кто этот молодой человек, загорелый и довольный собой, который прижимается щекой к моим волосам? Кто этот небритый мальчик, которого занесло к богатеям? Откуда ты, лодочник? (Напевает.)
Поль: Я пытался, знаешь, я пытался остаться там, но без тебя у меня ничего не получилось. Странно, я такой спокойный человек, я так боюсь перемен и люблю свои лодки, и вдруг все там мне стало казаться зловещим. Все — озеро, луг, больные. Мне страшно не хватало тебя. Я ведь тебе так и сказал, помнишь? Я сказал, что мне будет тебя не хватать, что я не смогу жить вот так, один.
Зельда высвобождается из его объятий, поворачивается к нему лицом.
Зельда: Сядь.
Поль садится у ее ног, положив руки на колени. Зельда сидит, склонившись над ним. Она медленно кладет ладонь ему на щеку и, продолжая говорить, гладит ему волосы, а потом наклоняется и нежно целует его в лицо, справа налево.
И ты, естественно, даже не подумал меня предупредить, и ты, естественно, сел на поезд, как большой, пришел по моему адресу, поднялся наверх и спросил у человека в черном с галстуком-бабочкой, где Зельда. И вот ты здесь, сидишь у меня на ковре, и в кармане у тебя всего три франка, и ты не знаешь, ни где ты будешь жить, ни на что, и при этом прекрасно себя чувствуешь. Ну как, ты счастлив? (Произносит это веселым, насмешливым тоном, но вдруг ее голос меняется и становится серьезным. Говорит торопливо.) Так ты счастлив, правда? Скажи мне, счастлив… (Наклоняется, упирается в него головой.)
Поль: Я счастлив, счастлив, никого нет счастливее меня.
Зельда на секунду замирает, прижавшись к нему, потом встает и подходит к окну.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу