Но разве «я» не должно быть ярким? И разве наша собственная личность не должна освещать жизнь?
Чтобы лучше это понять, расскажу одну сегодняшнюю историю. О ней наверное хорошо написал бы Андерсен.
В Канаде стаи перелетных птиц все время разбивались ночью об ослепительно освещенную и высоченную телебашню. Тогда погасили огни, чтобы они не манили, не убивали птиц…
Надо быть ярким, но не надо, чтобы о тебя разбивались.
Мне хотелось бы подарить читателю нечто большее, чем томик, содержащий ряд замечательных свидетельств величия человеческого сердца. Хотелось бы подарить ему мир… чуть было не написал «воспоминаний». Но этот мир — живой, он вечно живой и сегодняшний, в нем и сейчас наслаждаются тишиной долгого пастушеского дня Дафнис и Хлоя, и ищет Изольду Тристан, и помнит чудное мгновение Пушкин. Иногда этот мир шлет нам послов, мы их, к сожалению, часто не узнаем. Это те, кто нас любит. Это — любящие нас. Не узнавая или отвергая их, мы не узнаем или отвергаем и мир, который их к нам послал.
Я люблю у Монтеня одну бесхитростную историю: он рассказывает о стране, где новогодний подарок царя состоит в том, что он посылает подданным огонь из собственного очага, и, когда появляется с факелом царский гонец, все огни, до этого горевшие в доме, должны быть, погашены. Вообразите: новогодняя ночь, дом с погашенными огнями в ожидании царского подарка, а потом созвездие огней, затмевающее небо. И это больше чем живописно, это человечно, потому что дом стоит в непроницаемой темноте, открытый, с доверием к миру, который одарит его милосердным огнем.
Будем ожидать и мы этого милосердного огня открыто, с доверием к мудрости человеческого сердца.
Абеляр Пьер (1079–1142) — французский философ, богослов и поэт. Трагическая история любви Абеляра и Элоизы закончились уходом их в монастырь. Переписка Абеляра и Элоизы (1132–1135) была в XII веке переведена с латинского языка на французский и вдохновляла многих писателей.
Аскеза (греч.) — строгий образ жизни.
Дакен Луи Клод (1694–1772) — французский композитор, клавесинист, органист.
Монлюк Блез (1502–1577) — французский писатель, политический деятель. Участник защиты города Сиены. Автор исторической хроники.
Стендаль исполнял тогда обязанности французского консула в одном из маленьких городов близ Рима.
«Заблуждения сердца и ума» — название романа французского писателя XVIII века Жолио Кребийона-сына (1707–1777). Отец его был драматургом.
Муж ее был избран депутатом Национального собрании, потом стал министром внутренних дел, потом был низвергнут…
Именно поэтому я и помещаю главу о ней после главы, посвященной Стендалю.
Он скрывался тогда вдали от Парижа.
Чичисбей — в XVI–XVIII вв. в Италии постоянный спутник богатой, знатной замужней женщины, с которым она выходила на прогулку.
Элеонора — героиня из поэмы Байрона «Жалоба Тассо».
Харон — мифический перевозчик через реки в подземном царстве мертвых.
Вольтер (псевдоним; настоящее имя и фамилия Мари Франсуа Аруэ, 1694–1778) — французский писатель, философ, историк. Восемнадцати лет, во время своего пребывания в Гааге в качестве пажа маркиза Шатонефа, влюбился в шестнадцатилетнюю Олимпию Дюнуайэ, увезенную матерью-протестанткой от отца-католика из Парижа. Сохранились пять писем юного Аруэ к его «Пимпетте», несколько пострадавшие от руки ее матери. Кроме юной влюбленности, в этих письмах Вольтера одушевляет еще романтическая мечта вернуть молодую девушку к отцу в Париж.
Здесь, вероятно, несколько нелестных для госпожи Дюнуайэ строк вырезано матерью Олимпии.
Руссо Жан-Жак (1712–1778) в своих произведениях много писал о любви и сам умел горячо и преданно любить, но любовных писем от него почти не осталось. Тем большую ценность имеет публикуемое выше, адресат которого точно не установлен, по всей вероятности, оно написано около 1750 года девушке, которую Жан-Жак Руссо пытался отговорить от ухода в монастырь.
Фихте Иоганн Готлиб (1762–1814) — замечательный немецкий философ. В 1788 году он познакомился в Цюрихе, где жил в качестве домашнего учителя, с Иоганной Ран, которая через четыре года стала его женой.
Читать дальше