Сев на кровать, Вито похлопал сына по ноге, показывая, чтобы тот не беспокоился: никто на него не злится.
— Что читаешь? — спросил он.
Перевернувшись на спину, Майкл положил книгу на грудь.
— Историю Нового Орлеана.
— Нового Орлеана? — переспросил Вито. — Зачем тебе понадобилась история Нового Орлеана?
— Затем, — ответил Майкл, складывая руки на книге. — Это то место, где произошло самое массовое линчевание в истории Соединенных Штатов.
— Это ужасно, — пробормотал Вито. — Но зачем ты читаешь об этом?
— Думаю, можно будет подготовить доклад на эту тему.
— Я полагал, ты собираешься подготовить доклад о Конгрессе.
— Я передумал, — сказал Майкл. Книга соскользнула у него с груди к изголовью. — Я больше не хочу готовить доклад о Конгрессе.
— Это еще почему? — удивился Вито.
Положив руку сыну на ногу, он следил за выражением его лица. Майкл только пожал плечами и ничего не ответил.
— Значит, теперь ты готовишь доклад о том, как на Юге линчевали негров? — Он поднял галстук вверх, уронил голову набок и высунул язык, надеясь рассмешить сына.
— Это были не негры, пап, — возразил Майкл. — Это были итальянцы.
— Итальянцы? — Откинувшись назад, Вито недоуменно посмотрел на сына.
— Доками в Новом Орлеане заправляли ирландцы, — объяснил Майкл, — до тех пор пока не появились сицилийцы и не отобрали у них почти всю работу.
— Сицилийцы тысячи лет трудились в океане, — заметил Вито.
— И все было в порядке до тех пор, — продолжал Майкл, — пока не появились итальянские гангстеры, предположительно мафия…
— Мафия? — перебил его Вито. — Какая еще мафия? Это написано в твоей книге? Такой вещи, как мафия, не существует, по крайней мере здесь, в Америке!
— Ну, тогда гангстеры, пап, — поправился Майкл. Было очевидно, что ему не терпится закончить свой рассказ. — Гангстеры застрелили начальника полиции, и после того как они были оправданы…
— Оправданы, — ухватился за слово Вито. — Значит, они этого не делали, так?
— Некоторые из них были оправданы, — объяснил Майкл, — но, вероятно, это было делом рук гангстеров. Поэтому разъяренная толпа простых людей ворвалась в тюрьму и расправилась со всеми итальянцами, кто только попался им в руки. Одновременно было линчевано одиннадцать человек, большинство из которых, скорее всего, были невиновны.
— Большинство? — спросил Вито.
— Да, — подтвердил Майкл. Он посмотрел отцу в глаза. — По всей видимости, все это произошло из-за горстки бандитов.
— О, — пробормотал Вито. — Понятно. — Он выдержал взгляд сына, и тот в конце концов отвернулся. — И вот о чем ты собираешься подготовить доклад, — сказал он.
— Возможно, — ответил Майкл. Он снова поднял взгляд на отца, и в его голосе прозвучала резкость. — Быть может, я напишу об американцах итальянского происхождения, ветеранах Великой войны. [68] Имеется в виду Первая мировая война, которая до Второй мировой войны называлась просто «Великой».
Эта тема также кажется мне интересной. В этой войне геройски прославились много итало-американцев.
— Не сомневаюсь в этом, — сказал Вито. — Майкл… — начал он, словно собираясь что-то объяснить сыну, но осекся и лишь молча посмотрел на него и ласково потрепал его по щеке. — У каждого человека своя судьба, — сказал он, взяв лицо мальчика в руки и привлекая к себе для поцелуя.
Казалось, Майкл ведет внутреннюю борьбу с самим собой. Наконец он подался вперед и обнял отца.
— Когда закончишь читать, спускайся вниз и присоединяйся к остальным. — Вито встал с кровати. — Твоя мать готовит braciol’… — Он поцеловал кончики пальцев, показывая, как это будет вкусно. — О, — спохватившись, добавил он, — это вот я достал для тебя.
Вито достал из кармана открытку, адресованную лично Майклу, с пожеланием отличной учебы, подписанную мэром Лагуардией. Протянув ее сыну, он взъерошил ему волосы и ушел, оставив его одного.
Сонни только успел налить в стакан воды из хрустального кувшина, как его легонько тронул за плечо коренастый парень с орлиным носом, в добротном костюме.
— Эй, Сонни, — сказал парень, — долго они еще пробудут там?
— Я с вами знаком? — спросил Сонни.
Неподалеку беседовали Клеменца и Тессио, рядом с небольшой группой друзей и сподвижников шести донов, которые собрались на встречу в соседнем зале заседаний: пяти нью-йоркских донов и Димео из Нью-Джерси.
— Вирджил Солоццо, — представился парень, протягивая Сонни руку.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу