На столе загудел телефон внутренней связи.
— О, Стелла, — раздался в трубке голос Лори. — Забыла сказать тебе, что в туалете прорвало трубу. Там настоящий Ниагарский водопад. Я уже звонила сантехнику Мартину, но он все еще празднует Рождество. Что мне делать?
День шел своим чередом. К десяти у Стеллы сильно разболелась голова, а еще надо было просмотреть целый список телефонных сообщений. Мельком пробежав по списку звонивших, она взглянула на список, который поручили просмотреть Джерри Олсону. И сразу ей в глаза бросилось стоявшее на самом верху имя Ника Кавалетто. «Очаровательно», — подумала Стелла, хотя понимала, что имена могут быть очень обманчивыми. Как-то они с Вики спорили о том, кому достанется Хоакин де Сильва. У обеих сразу родился образ красивого испанского танцовщика Хоакина Кортеса. Оказалось, что у их Хоакина с танцовщиком общим было лишь имя. Мужчина оказался забавным — полный, маленького роста, с длинными волосами и удивительно общительный. Словом, как собака — и по внешности, и по манерам.
— Лори, если будут звонить мне, скажи, чтобы перезвонили через полчаса, — попросила Стелла.
— Хорошо.
Спустя пять минут Стелла читала сообщения от мистера Кавалетто. В примечаниях, которыми были исписаны края листа, вообще не было никакого смысла. Дело представлялось довольно простым. У Кавалетто была доверенность от пожилой матери, и он намеревался продать ее дом. Единственной проблемой была конюшня, пристроенная к дому. Никаких разрешений на изменение планировки не было. Стелла усмехнулась. Она очень не любила связываться с такого рода делами, но… Она захлопнула папку. Ей оставалось только надеяться, что клиент хотя бы не опоздает.
Клиент пришел даже раньше назначенного. Телефон внутренней связи загудел в десять двадцать пять.
— Пришел мистер Кавалетто, — немного более хрипло, чем обычно, вздохнула в трубку Лори.
— Проводи его в Джин-пэлас, — сказала Стелла. — И передай Мелвину, что он может присутствовать.
— Конечно, — ответила Лори тем же странным хрипловатым голосом.
Обычно Лори говорила бодрым, деловым тоном. «Что с моей помощницей?» — подумала Стелла.
— Я закажу кофе? — спросила Лори. В ее голосе пробивались немного хищные сексуальные нотки.
— Да, конечно, — сказала Стелла, убеждаясь еще раз в своей догадке. «Сегодня, наверное, все сошли с ума», — подумала она.
Время шло. Спохватившись, Стелла торопливо вышла из офиса и направилась в конференц-зал.
— Кофе там, — сказала Лори. Ей было двадцать с небольшим. Яркая брюнетка в симпатичном, почти откровенном платье, она казалась сейчас слишком возбужденной.
— Спасибо, — сказала Стелла, открывая дверь в конференц-зал.
— Извините, что заставила ждать, мистер Кавалетто, — произнесла она, входя в зал. И Стелла положила документы на стол, улыбнулась и сделала приглашающий жест рукой. И тут поняла, почему Лори вела себя так странно. Ник Кавалетто действительно соответствовал своему очаровательному имени, хотя нельзя было сказать, что он был классическим красавцем. Он напоминал большого стареющего льва. Черты его умного лица были чересчур резкими, чтобы его можно было назвать красивым. Словно высеченная из гранита челюсть и твердо сжатые губы говорили о том, что этот человек привык всегда идти своим путем.
Кавалетто стоял и смотрел в окно. Когда вошла Стелла, он стремительно пересек зал и пожал ей руку.
— Ник Кавалетто, — представился он. — Спасибо, что так быстро приняли меня.
— Никаких проблем. Стелла Миллер.
На нее в упор смотрели серо-зеленые глаза. Обычно мужчины обегают взглядом женщину с ног до головы, оценивая ее. Этот — нет. Если бы Кавалетто увидела Вики, она бы по достоинству оценила его решительность. Чувствуя себя немного не в своей тарелке, Стелла поспешно села.
— Пожалуйста, присядьте, — сказала она.
Он тут же сел, но, к счастью, не напротив нее, а на стул в торце стола. Теперь их отделяло несколько футов.
— Хм… я просматривала ваши документы и… — Стелла открыла папку, но листа там не обнаружила. «Я же только что читала его, куда он мог деться? — подумала она, чувствуя, как ее обдает жаром. Стелла просматривала страницу за страницей, но нужного листа не находила. — Должно быть, перегрелась или отравилась галлюциногенами, — решила она, понимая дикость ситуации. — Определенно я схожу с ума».
— Сожалею, что вам пришлось заниматься моим делом, — сказал Кавалетто. — Регистратор говорил, что Джерри должен был уехать.
Читать дальше