– Оставьте его в покое! – кричал подлый Брессак, хотя сам уже испытал оргазм.
– Не мешайте ему! – твердила Доротея.
– Черт побери' – орал д'Эстерваль. – Что страшного, если он даже прикончит её? Одной женщиной будет меньше – только и всего. Но и силы, удерживавшие его, были достаточно велики. Жюсгина, которую кто-то из злодеев успел оттолкнуть, вновь обняла бедра графа и продолжила свое дело. Доротея, подставив ему свои ягодицы, теребила основание члена и яички. Наконец его освободили от кипящей жидкости, температура, консистенция и в особенности обилие которой приводили его в такое исступление, что казалось, будто он вот-вот проститься с жизнью. Извергнутая сперма не вместилась бы в семь столовых ложек, и самая густая каша показалась бы жидкой в сравнении с ней, но при всем при этом эрекция так и не наступила – явный признак истощения. Но пусть об этом судят люди знающие. Граф ел чрезмерно много и очень мало расходовал энергии. Не в этом ли заключалась причина? Жюстина хотела броситься на помощь хозяйке, остановить кровь.
– Одну минуту, разрази тебя гром! – заорал д'Эстерваль, вытаскивая разгоряченный от похоти фаллос из зада Жернанда. – Одну минуту, черт бы тебя побрал! Разве не видишь, что мне надо излить сперму? Вначале он обвел присутствующих мутным взором, словно никого не видя. Потом всмотрелся в несчастную окровавленную графиню, прильнул к ней всем телом и совершил с ней, почти бесчувственной грубый содомитский акт.
– Ну вот, – проговорил он через короткое время, отжимая насытившийся член, – теперь можете помогать этой блуднице, сколько хотите, но я должен был кончить. Наконец раны жертвы перевязали и уложили её на канапе в плачевном состоянии, а наши либертены во главе с Жернандом, даже не удостоив жалостливым взглядом неподвижную жертву своей ярости, быстро вышли вместе со своими юными наперсниками, предоставив служанкам и Жюстине приводить её в порядок. Именно в таких ситуациях лучше всего судить о людях. Если перед вами новичок, случайно подхваченный волной собственных страстей, на его лице вы прочтете угрызение совести, когда он, успокоившись, посмотрит на отвратительные последствия своего исступления. А если это развратник, с сердцем, прогнившим от всевозможных пороков, такие последствия его не испугают; он будет взирать на них спокойно, без сожаления, быть может, даже с приятным волнением утомленной похоти [Но если, и в том нет сомнения, самый виновный бывает самым счастливым, так как его удовольствия не замутнены сожалениями и угрызениями, тогда очевидно, что порок больше способствует счастью, нежели добродетель. Какое горькое разочарование для моралистов! (Прим. автора).]. Итак, наши распутники, скорее приятно взволнованные, чем расстроенные, рассуждая о наслаждениях, которые только что вкусили, скоро почерпнули в свежих воспоминаниях силы, необходимые для того, чтобы устремиться мыслию к новым. Они уединились в просторном будуаре, взяв с собой педерастов, и там, лаская и облизывая юношеские тела, каждый старался разжечь за приятной беседой тлеющие угольки недавнего пожара. – Вы понимает сами, дядюшка, – начал Брессак, – насколько восхительна ваша страсть?
– Да, да, я не видел ничего более пикантного, – подхватил д'Эстерваль,
– чем это сочетание сладострастия и жестокости, ничто в мире меня не возбуждает так сильно и ничто не в состоянии настолько полно удовлетворить наши прихоти, чем способ, который практикует господин де Жернанд.
– Но мне кажется, – заметил Брессак, – я бы не стал ограничиваться только руками: я бы делал надрезы по всему телу.
– Я тоже так делаю, – ответил Жернанд, – и шрамы моей дорогой супруги свидетельствуют о том, что мало найдется мест на её прекрасном теле, которые избежали бы моей ярости.
– А правда ли, – спросил д'Эстерваль, – что только ваша жена обладает способностью возбуждать вас во время этой процедуры?
– Меня может возбудить любая другая женщина, – сказал Жернанд, – но нет сомнения в том, что графиня воспламеняет все мои страсти гораздо лучше и полнее.
– Должно быть, это связано с принципиальным отношением графа к нашему полу, – предположила Доротея.
– О, я уверен, что это отношение непримиримо в высшей степени, – сказал Брессак. – Если бы дядя соизволил объяснить нам свои принципы, все общество с удовольствием выслушало бы их. Жернанд согласился, и поскольку как раз в этот момент пришла Жюстина доложить хозяину о состоянии той, кого поручили её заботам, ей позволили присутствовать на лекции, которую Жернанд начал следующим образом:
Читать дальше