— Значит, нам надо убедить судью Гарсиа, что я действую в интересах Остин. Мы скажем, что Санкита не хотела, чтобы ее ребенок жил в Детройте, чтобы… — Я замолкаю, видя, как Джин качает головой.
— Считаете, все играют по правилам, да? Думаете, стоит вам мило улыбнуться и рассказать правду, как судья сразу же сделает по-вашему? — Глаза ее превращаются в узкие щелочки. — Нет. Боюсь, на этот раз будет иначе.
Я срываюсь и начинаю рыдать.
— Послушайте меня внимательно. — Джин больно сжимает мою руку. — Ваши крокодиловы слезы помогали вам всю жизнь, но получить ребенка они вам не помогут. Если вам действительно нужен этот ребенок, боритесь за нее. Это будет бой без правил, вам ясно?
Я всхлипываю и утираю глаза.
— Я буду бороться. Обязательно буду.
Я с удовольствием приму участие в боях без правил, жаль только, что все оружие у меня игрушечное.
Стены зала заседаний суда округа Кук выкрашены в цвет картонной коробки, и он производит впечатление заброшенного помещения, что очень соответствует и моему внутреннему состоянию. Шесть рядов пустых скамеек, разделенные проходом, повернуты лицом к кафедре и месту для свидетелей. Справа пустующие стулья для присяжных, сегодня их не будет. Вердикт будет выносить судья Гарсиа.
Брэд просматривает записи, а я кошусь на стол справа, где вполголоса переговариваются миссис Робинсон и назначенный судом адвокат мистер Крофт. Я поворачиваюсь и в очередной раз оглядываю пустые скамьи. Никому нет дела до этого процесса. Даже мисс Джин.
Ровно в восемь часов судья Гарсиа занимает место на кафедре и призывает к порядку. Мы узнаем, что миссис Робинсон не будет сегодня давать показания. Я не юрист, но понимаю, насколько опасно давать этой женщине слово. Кроме того, дело это несложное, и она ничего не выиграет своими показаниями.
Неожиданно на трибуну вызывают меня.
Я даю присягу, и Брэд просит меня представиться и объяснить, какое я имею отношение к Санките Белл. Я выдыхаю и убеждаю себя, что решение не было принято заранее и я смогу многого добиться во время слушания дела.
— Меня зовут Брет Боулингер. Я работала с Санкитой пять последних месяцев и была ей не только учительницей, но и подругой.
— Вы можете сказать, что у вас были близкие отношения с Санкитой? — спрашивает Брэд.
— Да, я очень ее любила.
— Санкита говорила с вами о матери?
Я кошусь на миссис Робинсон, сидящую футах в двадцати от меня.
— Да. Она рассказывала, что ее мать переехала в Детройт, а она приняла решение остаться. Санкита говорила, что не хочет такой жизни для себя и своего ребенка.
Брэд опирается локтем на край трибуны, со стороны может показаться, что мы с ним беседуем за столиком в «Кларке».
— Расскажите о происшествии в больнице.
— Да, конечно. — По шее тонкой струйкой стекает пот. — Это было после операции, около шести часов вечера. Я сидела одна у постели, и Санкита внезапно пришла в сознание. Она просила меня взять ребенка. — Я замолкаю на мгновение и закусываю губу. — Я пыталась убедить Санкиту, что она будет жить, но она настаивала. Понимала, что умирает. Санкита заставила меня дать слово, что я не брошу ее дочь.
Брэд протягивает мне носовой платок.
Я промокаю глаза и смотрю на миссис Робинсон — на ее лице не отражается ни одной эмоции.
— Я намерена сдержать слово.
— Благодарю, мисс Боулингер. У меня больше нет вопросов.
Приторный аромат одеколона мистера Крофта достигает трибуны на десять секунд раньше самого адвоката. Он степенно подтягивает коричневые брюки и только тогда поворачивается ко мне. Размеры его живота сравнимы с размерами живота Санкиты несколько недель назад.
— Мисс Боулингер, кто еще слышал, как Санкита просила вас взять ее ребенка?
— Никто. Мы были одни в палате. Но она раньше говорила об этом Джин Андерсен из «Джошуа-Хаус».
Адвокат машет передо мной вытянутым пальцем.
— Прошу вас отвечать да или нет. У вас есть свидетели того чуда, о котором вы говорите? О том, что Санкита вышла из комы, чтобы взять с вас слово не бросать ее ребенка?
Он думает, что я лгу! Я ищу глазами Брэда, и он кивает мне, подсказывая продолжать.
Я старательно вглядываюсь в серые глаза за стеклами очков и произношу:
— Нет.
— Санкита понимала, что умирает?
— Да.
Мистер Крофт кивает.
— Значит, она хотела, так сказать, расставить все по местам.
— Именно.
— Санкита производила на вас впечатление умной девушки?
— Да, она была умница.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу