Даз Нойтес (от порт, noite «ночь») — «ночной», намек на криминальный характер занятий бразильца.
Большая Саванна — один из бульваров Каракаса.
Мария-Лионса — богиня природы, любви, мира и гармонии. Ее культ сочетает в себе элементы католицизма, верования индейцев и африканские мифы.
Вуду — синкретическая религия потомков чернокожих рабов, вывезенных из Африки.
Макумба — группа бразильских афрохристианских синкретических сект (кандомбле, умбанда, квимбанда).
Каней — тростниковая хижина.
Пеон — батрак.
Мапанаре, или кайсака, «желтая борода» — ядовитая змея, самая крупная из копьеголовых змей.
Имя Селесте (исп. «celeste») переводится как «лазурная», Виолета (исп. «violeta») — как «фиалковая».
Арагуаней, или табебуйя, — дерево, которое широко используется в оформлении улиц благодаря ярким и выразительным цветам; с 1948 г. является национальным символом Венесуэлы.
Пульперия — таверна с продуктовой лавкой.
Каньо — рукав реки.
Бакеано — знаток местности, проводник.
Тембладор (исп. temblador «дрожащий») — разновидность электрического угря.
Парагуатан — невысокое дерево из семейства миртовых; у него розоватая древесина, а из коры добывается краска.
Мориче — пальма бурити, или маврикиева пальма.
Здесь и далее тиграми называют ягуаров.
Кунагуаро — оцелот, млекопитающее рода кошек; длина его тела достигает 1 м.
Саман — дерево с толстым и коротким стволом и раскидистой (шириной до 80 м) и густой кроной; называется еще «дождливым деревом» из-за того, что его листья складываются перед дождем.
Амадо (исп. amado) переводится как «любимый».
Самуро, или черная катарта, — разновидность стервятника.
Канья — тростниковая водка.
Тайта — отец, родитель.
Моррокой — угольная черепаха.
Чигуире, или капибара, — водосвинка, полуводное травоядное млекопитающее, внешне напоминающее гигантскую большеголовую морскую свинку.
Лики-лики — традиционная одежда льянеро из хлопка или тика: рубашка с длинными рукавами и брюки в тон рубашке, как правило белого, бежевого, реже — черного цвета.
Гомес, Хуан Висенте (1857–1935) — венесуэльский политик, трижды был президентом Венесуэлы: в 1908–1913, 1922–1929, 1931–1935 гг.
Морокота — старинная золотая монета весом в одну унцию (28,7 г).
Чапарраль — заросли колючего кустарника.
Баринес — сезонный западный ветер, дующий с Анд и предвещающий дождь.
Новена — девятидневное моление у католиков.
Розарий — в католической церкви разновидность молитвы, совершаемой по четкам.
Фамилия героини (исп. camorra) в переводе значит «ссора, драка».
Конуко — участки земли, предназначенные для посевов.
Сирингейро (порт. siringueiro) — сборщик каучука.
Мотилоны — общее название различных групп индейцев, оказавших сопротивление европейским колонистам.
Шляпа «пело-эгуама » (исп. pelo-eguama, «волос гуамы») — фетровая шляпа, непременный атрибут креольского костюма. Плоды дерева гуама, или кремового боба, — бобы с бархатистым опушением, напоминающим фетр.
Шейный платок (франц.).
Яакабо — птица, обитающая в Южной Америке, ее крик напоминает по звучанию испанские слова «яа-акабо» — «все кончено».
Корото (исп. corotos) — слово, употребляемое в Латинской Америке, как правило, во множественном числе, обозначает домашнюю утварь.
Польворон — песочное рассыпчатое печенье.
Перес Хименес, Маркос (1914–2001) — президент Венесуэлы в 1953–1958 гг. В 1948–1952 гг. член военной хунты и министр обороны, в 1952–1953 гг. временный президент.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу