— Тринадцать лун я плавала с ним на «Железном тигре», и за все это время моя нога не ступала на землю, — сказала мадам Лай.
На корабле были еще двое мужчин (один старый, другой молодой): племянник и сын младшей жены — претенденты возглавить «Собрание Праведных героев Желтого знамени». Но отец сказал именно ей о своих планах, а его слово и его воля, конечно же, были законом. Так юная девушка открыла свое сердце морю, а также, увы, ожесточилась сердцем. Старик Маи объяснил ей, в соответствии с философией Конфуция, что насилие сочетает в себе как искусство, так и нравственность.
— Он сказал мне перед смертью на исходе тринадцатой луны: «У тебя твердое сердце и светлая голова, моя Таинственная Жасмин. Ты должна принять новое имя».
Так она стала Горой Благоденствия.
Лай вышла замуж за кузена. Она его не любила и вскоре отослала прочь, но он упорно хотел вернуться, причиняя ей тем самым беспокойство. Затем он неожиданно умер. Она снова вышла замуж и родила троих детей — двоих мальчиков и одну девочку. Прошло время, и муж уехал. Говорили, будто в Америку, в Мей Куо.
— Сейчас у меня двадцать шесть военных джонок. И двое сыновей, двенадцати и семи лет. Сколько лет вашим детям, капитан Долтри?
Энни попытался вспомнить.
— У меня есть сын, моя жена была француженкой, и она увезла его во Францию. — Энни никак не мог сконцентрироваться. — Последнее, что я слышал, он как будто поступил во французскую армию в Алжире. Есть еще один сын. — Энни было слишком тяжело говорить на эту тему. Он не помнил, сколько сыновьям лет, и не знал, где они сейчас.
Мадам Лай, должно быть, поняла его состояние, но тем не менее сказала:
— Я уверена, у вас есть и дочь.
Энни зевнул:
— Думаю, что есть. Конечно, я могу и ошибаться. Сейчас ей должно быть четыре года. — Неожиданно тяжелые чувства рассеялись. Ощущая на себе взгляд мадам, он желал удержать состояние отрешенности от этой болезненной темы и вдруг почувствовал, что его захватила волна эмоций.
— Где ваш дом? — спросила она. — Где ваша женщина?
— Корабль — мой дом и моя жена. Я ведь моряк.
— Где ваша дочь?
— В Америке. Случиться оказаться в Сан-Франциско, можете разыскать ее.
— Я никогда не буду в Америке. — Она прямо смотрела ему в лицо. Кто знает, возможно, она чувствовала, что он лжет. Он не был похож на человека, готового рассказать китайским пиратам, где его дети. Но она на него не злилась.
Если бы кто-нибудь надумал сейчас спросить у Энни, что он чувствует к мадам Лай Чойсан, он ни за что не сказал бы правду. Скорее всего чего-нибудь придумал, как это за ним водилось. Пока мысль не приобретала в его мозгу конечное содержание, он позволял себе бесконечные импровизации, подчас не имеющие ничего общего с реальным положением дел. Конечно, иногда его фантазия вторила действительности с пугающей ясностью. Так что, главное, Энни не доверял ей. Это он знал наверняка.
— Сейчас у вас в голове мысль: «Я ей не доверяю».
— И да и нет, — сказал Энни.
— Есть одна вещь, которая связывает нас. Помимо жадности. Это клятва на крови. Однако нас связывает еще и… любовь!
Ее прямота застала Энни врасплох. Он не знал, что сказать.
— У нас с вами одинаковая любовь к морским глубинам. Как и вы, я не люблю великие реки, не люблю и землю. Я люблю только море.
— Мне говорили, что у китайцев нет конкретного слова «любовь», — оправился от растерянности Энни.
— Это неправда и глупость. Существует много слов, обозначающих любовь.
Слушая ее, Энни изучал дно чайной чашки.
— Что начертано в вашей судьбе, капитан Долтри? Что ждет вас в будущем?
— Похоже на пепел.
Служанка мадам Лай спала на полу, свернувшись калачиком. Хозяйка уже намеревалась толкнуть ее босой ногой, но Энни остановил ее:
— Я не хочу больше чаю, дорогая.
— Что значит «дорогая»?
— Это всего лишь такой оборот речи.
Пусть поразмыслит над этим казусом, решил Энни, пожирая ее глазами. По крайней мере, он так сказал себе: «Энни, ты пожираешь глазами эту китайскую куколку». И тут же она представилась ему чем-то съедобным, аппетитным. Понравились бы ей такие мысли Энни? Скорее всего нет. Хотя слово «куколка» как раз могло бы и понравиться. С другой стороны, она отлично знала, что излучает своего рода животный магнетизм. Нет, даже рукотворный магнетизм, ведь, по сути, она была красивым механизмом, обладавшим устрашающей способностью все рационально взвешивать, чувствительным механизмом под высоким напряжением. Ее движения отличались быстротой и повелительностью, но в них отсутствовала жесткость. Это было равновесие, которого Энни никак не удавалось достичь.
Читать дальше