— Ф-фу! — сказал сэр Эйлмер. — Опять ты?
— Да, — признал Фредди.
— Ну, тебе повезло. Я скорее рад. Оставьте нас, пожалуйста, на минуточку. Хочу поговорить с племянником на очень важную тему.
И прибавил, когда она вышла:
— Заметил ее, а?
— Конечно.
— Хороша, э?
— Прелестна.
— И добра, — сообщил сэр Эйлмер. — Ты бы видел, как она взбивает подушки! А какое питье! Кстати, очень хорошего рода. Отец — полковник. То есть был полковником, он умер.
— Всякая плоть — трава.
— Ничего подобного. Я, слава Богу, видел и плоть, и траву. Ни малейшего сходства. Но не в этом суть. Я хотел сказать другое. Был бы ты поумней, вот в кого бы влюбился.
— Уже.
— В каком смысле?
— Я влюбился.
— Что! В мисс Первис? Сразу?
— Да.
— Однако! А как же эта фокусница?
— О, там все кончено. Мальчишеская причуда!
Сэр Эйлмер отхлебнул питья и молча посмотрел на племянника.
— Та-ак, — сказал он наконец, отдуваясь. — Если ты с такой легкостью относишься к священнейшим чувствам, чем раньше ты женишься, тем лучше, а то эти мальчишеские причуды доведут тебя до суда. Что же, я рад. Да, рад. Наверное, она была в трико?
— В розовом.
— Какая пакость! Слава Богу, все позади. Прекрасно. Ты свободен и можешь заняться мисс Первис. А хочешь ли?
— О да!
— Превосходно. Значит, ты женишься на милой, изысканной, превосходнейшей девушке, а я отдаю тебе деньги до последнего пенса.
— Сейчас приступлю к делу.
— Бог в помощь.
* * *
Через десять минут Фредди сообщил сэру Эйлмеру, что его ураганные ухаживания увенчались успехом, а сэр Эйлмер признался, что не ждал такого быстрого исполнения молитвы. Горячо поздравив племянника, он понадеялся, что тот понимает, как ему повезло, и тот заверил, что понимает и вообще его любовь — как роза, роза красная, на что дядя заметил: «Ни малейшего сходства», — а сам он витает в небесах, на что дядя отвечал, что это физически невозможно.
Однако деньги дать он обещал, как только будут выполнены все формальности, и Фредди отправился в Лондон, к поверенному.
Пока поезд бежал по мирной сельской местности, он был совершенно счастлив. Невзгоды, думал он, позади, впереди же — одна радость. Если бы кто-нибудь сказал ему, что температура резко понижается, он бы не поверил.
Не было у него предчувствий и тогда, когда через два дня, в клубе, ему сообщили, что в малой курительной его ждет некий мистер Рэкстроу. С легким сердцем шел он по коридору, гадая, кто же это может быть. На поверку гость оказался высоким худым человеком с нафабренными усами. Он нервно ходил по комнате, вынимая между делом кроликов из шляпы.
— Мистер Рэкстроу? — спросил Фредди.
Гость резко повернулся, выронив кролика, и зорко взглянул на вошедшего. Взор у него был яркий, что там — сверкающий и зловещий.
— Он самый, — ответил он. — Мортимер Рэкстроу.
Фредди вспомнил благотворительный концерт и вскричал:
— Великий Болони!
— Сценический псевдоним. А вы — мистер Фитч? Я бы сказал «мистер Гад», ха-ха!
— Простите?
— Я не ошибся? Вы — Фредерик Фитч?
— Точнее, Фитч-Фитч.
— Что же, тогда «Гад-Гад».
Гость извлек откуда-то колоду карт и сурово велел вынуть одну. Фредди рассеянно вынул, запомнил и сунул обратно, ничего не соображая.
— Почему я Гад-Гад? — поинтересовался он.
Гость неприятно ухмыльнулся:
— Если хотите, подлец.
— Подлец? — удивился Фредди.
— Да, сэр. Мерзавец. Увели мою девушку.
— Я не совсем понимаю…
— Значит, еще и полный дурак. Что тут сложного? У-ве-ли. Вот взгляните. Эта шляпа — я. Этот кролик — моя девушка. Появляетесь вы, и — фьють! — кролика нету.
— Он у вас в рукаве.
— Его там нет. А если бы и был хоть в тысяче рукавов, все равно вы увели Аннабеллу!
Фредди все понял и даже посочувствовал:
— Вы ее тоже любите?
— Да.
— Прекрасно вас понимаю. Да, ясно, ясно… Вы молча поклонялись ей…
— Почему «молча»?! Мы обручены.
— Вы?
— А то кто же? Но вот она пишет, что выходит за вас.
— Да?.. Вы уж простите, Бога ради! Сочувствую всей душой, но что поделаешь?
— Как это что? Я буду мстить.
— Ну, не сердитесь!
— Почему? Сейчас победили вы, но это еще не все. Нет, не все. Я на вас найду управу!
— Какую?
— Не важно. Скоро узнаете. Да уж, попляшете вы у меня! Всего хорошего.
Он вынул яйцо у Фредди из волос, поднял свою шляпу, которую уронил от избытка чувств, почистил ее рукавом, извлек из нее клетку с птичками и ушел. Однако сразу вернулся, раскланялся — направо, налево — и удалился совсем.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу