Juan Vasquez - The Secret History of Costaguana

Здесь есть возможность читать онлайн «Juan Vasquez - The Secret History of Costaguana» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2010, Издательство: Bloomsbury Publishing, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Secret History of Costaguana: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Secret History of Costaguana»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

A bold historical novel from "one of the most original new voices of Latin American literature" (Mario Vargas Llosa, winner of the Nobel Prize for Literature).
In the early twentieth century, a struggling Joseph Conrad wrote his great novel
about a South American republic he named Costaguana. It was inspired by the geography and history of Colombia, where Conrad spent only a few days. But in Juan Gabriel Vásquez's novel
we uncover the hidden source- and one of the great literary thefts.
On the day of Joseph Conrad's death in 1924, the Colombian-born José Altamirano begins to write and cannot stop. Many years before, he confessed to Conrad his life's every delicious detail-from his country's heroic revolutions to his darkest solitary moments. Conrad stole them all. Now Conrad is dead, but the slate is by no means clear- Nostromo will live on and Altamirano must write himself back into existence. As the destinies of real empires collide with the murky realities of imagined ones, Vásquez takes us from a flourishing twentieth-century London to the lawless fury of a blooming Panama and back.
Tragic and despairing, comic and insightful,
is a masterpiece of historical invention. It will secure Juan Gabriel Vásquez's place among the most original and exuberantly talented novelists working today.

The Secret History of Costaguana — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Secret History of Costaguana», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Readers of the Jury: you know, as does the whole British Empire, the famous anecdote we’ve so often been told by the world-famous Joseph Conrad about the origins of his passion for Africa. Do you remember? The scene has an exquisite romanticism, but it won’t be me who satirizes that aspect of his tale. Joseph Conrad is still a child, he is still Józef Teodor Konrad Korzeniowski, and the map of Africa is a blank space whose contents — its rivers, its mountains — are completely unknown; a place of bright obscurity, a true deposit of mysteries. The boy Korzeniowski puts a finger on the empty map and says, “I shall go there.” So then, what the map of Africa was to the boy Korzeniowski, the image of my father in Panama was to me. My father crossing the Darien Jungle, along with a group of madmen who wondered if they could build a canal there; my father sitting in the Colón hospital beside a patient with dysentery. The letters that Antonia de Narváez had brought back to life by memory, no doubt making mistakes with precise details, chronologies, and the odd proper name, had become in my head a space comparable to the Africa of my friend Korzeniowski: a continent without contents. My mother’s narration had drawn a border around Miguel Altamirano’s life; but what that border confined became, as the months and years went by, my very own heart of darkness. Readers of the Jury: I, José Altamirano, was twenty-one years old when I put a finger on my own blank map and pronounced, excited and trembling, my own I shall go there .

At the end of August 1876, a few leagues from the door of my house, I boarded the American steamship Selfridge , without saying good-bye to Antonia de Narváez, and followed the same route my father had covered after scattering his sperm. Sixteen years had passed since the last Colombian civil war, in which the Liberals had killed more, not because their army was better or braver, but because it was their turn. The regular massacre of compatriots is our version of the changing of the guard: it’s done every so often, generally following the same criteria as children at play (“It’s my turn to govern,” “No, it’s my turn”); and it happened that the moment of my departure for Panama coincided with another changing of the guard, as usual under the stage directions of the Angel of History. I sailed a Magdalena colonized or dominated by the alternating traffic of the two warring parties, or by barges filled not with cacao or tobacco, but with dead soldiers whose putrid stench was stronger than the smoke coming out of the funnels. And I came out onto the Caribbean Sea at Barranquilla, and sighted the Cerro de la Popa from the deck and also the city walls of Cartagena, and I probably had some innocent thought (I may have wondered, for example, if my father had seen the same view, and what he’d thought upon seeing it).

But I could not have imagined that a ship sailing under a French flag had just passed through this walled port, en route from Marseille with stops in Saint-Pierre, Puerto Cabello, Santa Marta, and Sabanilla, and now heading for the city some of its passengers knew as Aspinwall and others as Colón. I sailed across the wake of the Saint-Antoine but didn’t know it; and when I arrived that night in Colón, I also didn’t know my steamer had passed less than two leagues from that sailing ship comfortably anchored in Limón Bay. Other things I didn’t know: that the Saint-Antoine was making that trip clandestinely and would not keep a record of it in the logbook; that its cargo was not what was declared either but seven thousand contraband rifles for the Conservative revolutionaries; and that one of the smugglers was a young man two years my junior, a steward with a nominal salary, of noble birth, Catholic beliefs, and timid appearance, whose surname was unpronounceable to the rest of the crew and whose head was already beginning, clandestinely, to archive what he saw and heard, to conserve anecdotes, to classify characters. Because his head (although the young man did not yet know it) was the head of a storyteller. Do I need to tell you what is so obvious? It was a certain Korzeniowski, by the name of Józef, by the name of Teodor, by the name of Konrad.

III. Joseph Conrad Asks for Help

Yes, my dear Joseph, yes: I was there, in Colón, while you were. . I was not a witness, but that, given the nature of our almost telepathic relationship, of the invisible threads that kept us on the same wavelength, was not necessary. Why does that seem so implausible to you, my dear Joseph? Don’t you know, as I do, that our encounter was programmed by the Angel of History, the great metteur-en-scène , the expert puppeteer? Don’t you know that no one escapes his destiny, and didn’t you write it several times in several places? Don’t you know our relationship already forms part of history, and history is renowned for never bowing to the irksome obligation of plausibility?

But now I must go back in time. I warn you now that further on I’ll move ahead again, and then back again, and so on alternately, successively, and stubbornly. (I’ll get fed up with this temporal navigation, but I don’t have too many options. How to remember without getting worn down by the past? To put it another way: How does a body manage to endure the weight of his memory?) Anyway, I’m going back.

Shortly befo0re docking, young Korzeniowski avails himself of a moment of calm, he leans on the rail of the Saint-Antoine and allows his gaze to wander at random over the landscape. It is his third voyage to the Caribbean, but never before has he passed by the Gulf of Urabá, never has he seen the coastlines of the Isthmus. After passing the gulf, approaching Limón Bay, Korzeniowski distinguishes three uninhabited islands, three caymans half submerged in the water, enjoying the sun and pursuing any ray that pierces the veil of clouds at this time of year. Later he’ll ask and will be told: yes, the three islands, yes, they have names. They’ll tell him: the archipelago of the Mulatas. They’ll tell him: Great Mulata, Little Mulata, and Isla Hermosa. Or that, at least, is what he will remember years later, in London, when he tries to revive the details of that voyage. . And then he’ll wonder if his own memory has been faithful to him, if it hasn’t failed him, whether he really saw a ragged old palm tree on Little Mulata, whether someone actually told him there was a freshwater spring on Great Mulata issuing from the side of a ravine. The Saint-Antoine continues its approach to Limón Bay; night falls, and Korzeniowski senses that the play of light on the sea is starting to deceive his eyes, for Isla Hermosa appears to be little more than a flat, gray rock, smoking (or is it a mirage?) from the heat accumulated during the day. Then night swallows the earth, and eyes have appeared on the coast: the bonfires of the Cuna Indians are the only things visible from the ship, beacons that do not guide or help but confuse and frighten.

I, too, saw the Cunas’ fires lighting up the night, of course, but let me say in a good loud voice: I saw nothing else. No islands, no palm trees, much less any steaming rocks. Because that night, the night of my arrival in Colón hours after young Korzeniowski arrived, a dense fog had fallen over the bay that only abated to give way to the most extraordinary downpour I had ever chanced to see up to that moment. The deck of the ship was lashed with harsh gusts of rain, and I swear I feared at some point, in my ignorance, that it would extinguish the boilers. As if that weren’t enough, there were so many ships taking up the few moorings in Colón, that the Selfridge could not dock, and we spent that night on board. Let us begin, readers, to put to rest a few tropical myths: it is not true that there are no mosquitoes far from land. Those of the Panama coast are able, to judge by what I saw that night, to cross entire bays to force incautious passengers to take shelter under their nets. In five words: it was an unbearable night.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Secret History of Costaguana»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Secret History of Costaguana» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Secret History of Costaguana»

Обсуждение, отзывы о книге «The Secret History of Costaguana» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x