Danilo Kiš - The Lute and the Scars

Здесь есть возможность читать онлайн «Danilo Kiš - The Lute and the Scars» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2012, Издательство: Dalkey Archive Press, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Lute and the Scars: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Lute and the Scars»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Written between 1980 and 1986, the six stories that constitute
(as well as an untitled piece by the author, included here as “A and B”) were transcribed from the manuscripts left by Danilo Kiš following his death in 1989. Like the title story, many of these texts are autobiographical. Others resurrect protagonists belonging to Kiš’s fellow Central European novelists, allowing readers to identify, perhaps, depending on the level of obfuscation, fantasy,and historical accuracy, figures dreamed up by Ödön von Horváth and Endre Ady (“The Stateless”), by the Yugoslavian Nobel laureate Ivo Andrić (“Debt”), and by Piotr Rawicz.
Against a background of oppressive regimes and political exile, readers will find that the never-ending debate between death and writing continues unabated in these stories — death as allegory or as a voluntary symbolic act, and writing as the one impregnable defense, writing as the only possible means of survival.

The Lute and the Scars — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Lute and the Scars», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Danilo Kiš

The Lute and the Scars

PREFACE FOR DANILO KIŠ

1

There are various ways of imagining a new era of world literature. My favorite is to remember the story of Danilo Kiš.

His outside story is the devastated history of Central Europe. He was born in 1935. In 1944, his father, who was Jewish, was taken to Auschwitz, and did not return. In 1947, Kiš was repatriated with his mother to Montenegro, where he studied art, then the violin, and finally entered the University of Belgrade in the Department of Comparative Literature. He would go on to teach Serbo-Croat to students in various French universities, and he eventually settled in Paris — an emigrant in the self-imposed style of James Joyce. He died in Paris in 1989, when he was only fifty-four. But the inside story, the story of his art, is even more unique.

Can I put it in a highspeed sentence? His style was encyclopedia entries, definitions in historical dictionaries, legends told in footnotes, postscripts incorporating unsubstantiated rumor. His fictions very rarely looked like fictions. Instead, they adopted the look of annals or chronicles or pulp fictions. Because this, after all, is what happens to a life: if it’s remembered at all, it’s remembered in words. And this is the essence of the style called Danilo Kiš: it is always an experiment with foreshortening.

And if his chronicler wanted to recount an exhaustive prehis-tory of this style, then traces could be found, sure enough, in Isaac Babel, and Dostoyevsky, as well as in Edgar Allan Poe. But the real precursor was Jorge Luis Borges. In Buenos Aires, in his fictions written in the first half of the twentieth century, Borges invented a way of writing stories by not, in fact, writing them at all. Instead, he described them in antiquarian summaries, as if these fictions were already written, already part of a minute literary history: in fake entries from catalogues or encyclopedias. In his essays and his interviews, Kiš kept offering up new definitions of Borges’s radical invention. It was, he said once, a

new way of using “documents.” It enabled him to compress his material to the maximum, which is, after all, the ideal of narrative art. I repeat: the document is the surest way to make a story seem both convincing and true, and what is literature for if not to convince us of the truth of what it tells, of the writer’s literary fantasies. Such is the direction Borges’s investigations take, and they lead him to the pinnacle of narrative art and technique. *

Or sometimes he put it like this, in the language of logic: “The story. which emphasized detail and created its mythologemic field by means of induction, underwent a magic, revolutionary transformation in Borges: Borges introduced deduction. ” For this kink introduced by Borges into the normal order of a story was a liberation machine, an ejector seat. It allowed Kiš to ignore so many of the old-fashioned problems, like character and psychology — all the otiose mechanics of verismo . I mean: you could make a Kiš anthology of irritation at the previous deadend methods:

Example 1

“What I can’t stand is the serialized or feuilleton -type fiction of the nineteenth and twentieth centuries and its hidden omniscient author. ”

Example 2

“. the omniscience of the narrator and the art of psychological portraiture, those most pernicious and persistent of literary conventions.”

But the history of world literature isn’t a history of repeats. The Borges system was a gorgeous thing, but Kiš invented his own kink in that tradition too. For Borges’s stories are inventions from the innocent half of the twentieth century. Whereas Kiš came in the aftermath. The entropic centre of his electric fictions is the century’s twin death camps: the camps of the Nazi régime, and the camps of the Soviet régime. All history is crime, in Kiš’s fiction. (No wonder he wrote a great, sympathetic essay on the fictions of the Marquis de Sade.) Borges had called one of his books A Universal History of Infamy , but his idea of infamy was so much more minor than anything Kiš knew: it was barrio gangsters and pistolets. So that where Borges’s stories were really always investigations of metaphysics, wrote Kiš, he himself investigated the violent networks of commissars and kommandants . He used the document method to investigate history: “man’s soul having long since been given up to the Devil.”

His impatience with the usual psychological novel, in other words, was part of a deeper investigation. “Confronting imaginary characters with psychology is to my mind anachronistic. ” Well, sure! It had been taken over by what Kiš called schizopsychology —the mass and murderous neuroses.

Hiroshima is the focal point of that fantastic world, whose contours could first be discerned at about the time of the First World War, when the horror of secret societies began to come to life in the form of mass ritual sacrifices on the altar of ideology, the golden calf, religion. I say “secret societies” because I am speaking of the occult.

History is a history of violence. It always ends up as a garbage heap. And so, in response, literature has to itemise and restore the garbage. This was Kiš’s wisdom. He once imagined a story that would be a description of a trash can (just as Calvino — another student of the Borges system — would try in his own late essay on garbage.) “I believe that literature must correct History,” wrote Kiš. Its job, in other words, was the restoration of corrupted texts.

2

In Kiš’s early fiction ( Garden, Ashes , or Early Sorrows ) he invented his first method of restoration — a kind of luminous autobiography, in the magical imploded first-person voice of a child. This voice is only foreground, an encrusted surface of detail that won’t give — but it gives everywhere — onto the catastrophic history underneath. It is total indirection.

And this indirection is one of Kiš’s most savage innovations. You don’t know what showing means, I think, until you’ve read his stories. This kind of indirection might have been the professed nineteenth-century ideal, a prim dislike of telling, but Kiš’s indirection is more wayout and final than, say, the grand fictions of Henry James. It was the only way he could find to encompass his vast material. For “to name is to diminish.” Only by concealing a theme can you approach its total description. And so the reader is slowed into stillness by the density of detail in his prose — always about to transform itself into a list. I mean: you could make another anthology out of Kiš’s love of the list:

Example 1

“This non-alphabetic enumeration, the onomasticon, is the system perhaps best suited to reflect the chaotic crisscross of the prose of the world , the magma that verbal mechanics merely seems to set in order. ”

Example 2

“Reading the Bible, Homer, or Rabelais, I keep finding devices engendered by the disparity and incongruity of objects in chance encounter.”

Which is another way of saying that the detail in Kiš is part of his new deductive method, it’s based on his deep principle of collage — not the dead inductive methods of previous fiction. And this is why, in the ’70s, when Borges was translated into SerboCroat for the first time, it was possible for Kiš to develop a new technique out of the old one. And so, in his great books from the 1970s, Hourglass and A Tomb for Boris Davidovich , he moved from the first person to the third person. In Hourglass , this created the intricacy of its form: where alternating manuscripts are finally endstopped by a single document: a letter dated April 5, 1942. In A Tomb for Boris Davidovich , this created the delicate juxtapositions of his stories about the Stalinist machine: their principle of thematic germination. His technique of the legend became complicated by the technique of the document.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Lute and the Scars»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Lute and the Scars» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Meredith Quartermain - I, Bartleby
Meredith Quartermain
Meredith Quartermain
Lawrence Block - Writing the Novel
Lawrence Block
Lawrence Block
Danilo Kiš - Psalm 44
Danilo Kiš
Danilo Kiš
Отзывы о книге «The Lute and the Scars»

Обсуждение, отзывы о книге «The Lute and the Scars» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x