Бедолага пулей вылетел из комнаты.
— И не просто из моей гостиницы — катись вообще из этого чертова штата! И не останавливайся! Беги до самой гребаной Канады и не останавливайся, твою мать!
Я подумал — он, чего доброго, и до самой Исландии без остановок добежит.
Джилли сказал:
— Фрэнки…
— Что!
— Ты хотел повидаться с Джеки.
Тот поднял глаза — взглянул на меня.
И вот что я вам скажу: тут уже меня, вместо того убежавшего парня, прошиб пот.
— Как дела, Чарли? — Фрэнк улыбался ослепительно как никогда, говорил ровным тоном. Можно было подумать, то, что тут только что было — все эти вопли и крики, — происходило уже пару лет назад, если вообще происходило. Он двинулся мне навстречу, протянул руку: — Как твоя пташка?
— Моя…
Его рукопожатие оказалось крепким, но дружеским.
— Хочешь повеселиться, Чарли?
Я не понял, на что соглашаюсь, но все-таки сказал:
— …Конечно.
Он устремился обратно к бару:
— Что пьешь?
— Кока-колу, если можно, мистер Синатра.
Фрэнк рассмеялся.
Джилли тоже рассмеялся.
Но, в отличие от всех людей, от которых я терпел насмешки — во всяком случае, когда я не был на сцене, — эти двое не потешались надо мной. Они смеялись, как ребята, которым просто весело вместе.
— Ладно, корешок. Нам всем уже стукнуло восемнадцать. Выпей немножко виски.
— Спасибо, мистер Синатра.
— Да что ты все заладил — мистер Синатра, мистер Синатра? Зови меня просто корешем, как я тебя.
Он был такой расслабленный, непритязательный. Разговаривать с ним, разговаривать с Фрэнком, было то же, что разговаривать с обычным, несуперзвездным, человеком. Он выглядел абсолютно как обычный парень в свитере, который собирается не то смотреть на игру в мяч, не то листья разгребать. От того, что разговор с ним казался каким-то совершенно обиходным, естественным делом, все становилось еще более нереальным. И нельзя сказать, чтобы его присутствие здесь явилось для меня полной неожиданностью. То, что «Калифорния-Невада» принадлежит Фрэнку Синатре, было общеизвестно. Об этом сообщала и надпись, вознесенная над дорогой, которая вела к гостинице: «ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ОТЕЛЬ „КАЛИФОРНИЯ-НЕВАДА“ ФРЭНКА СИНАТРЫ». Но кто бы догадался, что он лично появится в своей гостинице на озере Тахо, пусть он и владеет ею? И кто, черт возьми, мог бы предположить, что он захочет со мной познакомиться?
Он сказал, протягивая мне выпивку:
— Я еще не успел посмотреть, как ты выступаешь, но, говорят, у тебя потрясное шоу.
— Да, сэр. Публика хорошо меня принимала.
— Ага. Момо говорил, Фрэнки К. тащится от тебя. Правда, Джилли?
— Он говорил, что ржал как конь.
— Ну, вот я и сказал ему: приводи паренька ко мне. Ты с Момо знаком?
Знаком ли я с ним? В последний раз, когда я спросил, кто такой Момо, меня так отбрили, что пропала всякая охота интересоваться.
— Нет, сэр.
— Тебе надо с ним познакомиться. Сэмми очень хороший парень.
— Сэмми?
— Сэмми. Сэм Флад.
— Момо, — пояснил Джилли, снова потеряв терпение от моей неотесанности.
— Конечно. Я бы с удовольствием с ним позна…
— Ну как тут тебе всё? Порядочно тут все с тобой обращаются?
— Да, со мной очень порядочно обращаются. Мне кажется, никогда еще…
— Никто тебе не докучает, нет? — По тому, как Фрэнк обрывал меня на полуслове, я догадался, что он и один мог бы прекрасно вести диалог. — Ты должен себя чувствовать здесь как дома, корешок. А если кто-то думает иначе, ты мне сразу скажи. — Тут Фрэнк нахмурился. И сразу сделался крайне мрачным. — Ты мне скажи, а я ему скажу — и так скажу, что вовек не забудет.
— Хорошо, сэр, но никто мне не докучает. Мне тут очень хорошо. Все прекрасно со мной обходятся. Правда, все очень хорошо.
— Вот и отлично. — Туча умчалась так же быстро, как и возникла. Фрэнк снова лучился, как солнышко. — Ты знаешь, я ведь совладелец «Сэндз» в Лас-Вегасе. Я собираюсь потолковать с Джеком — чтоб взял тебя туда.
Вот так. Одним словом, одним взмахом руки он предложил мне предмет моих мечтаний с такой же легкостью, с какой кто-нибудь другой мог предложить стакан воды.
— «Сэндз» в Лас-Вегасе? Вы предлагаете мне «Сэндз»? — Самолет разбился. У меня в голове пронеслось: мой самолет разбился, не успел я попасть на Тахо. Мой самолет разбился, я сгорел, и погиб, и очутился здесь. Я был хорошим маленьким мальчиком, поэтому я попал в рай.
— Я тебе не предлагаю ничего такого, чего ты сам не заслужил. Ты же блестяще выступил на моей сцене, дружок. А как, ты думаешь, все такие дела делаются? Через связи. Все зависит от тех, с кем ты знаком. Теперь ты знаком со мной. — Фрэнк обнажил зубы в широкой белозубой улыбке. Ему нравилось благодушествовать. Он наслаждался своей ролью короля. — Придется для начала устроить тебя разогревщиком, но потом, я думаю, все уладится. Джилли, сколько мы платим Чарли?
Читать дальше