John Barth - The Sot-Weed Factor

Здесь есть возможность читать онлайн «John Barth - The Sot-Weed Factor» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 1987, Издательство: Anchor, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Sot-Weed Factor: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Sot-Weed Factor»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Considered by critics to be Barth's most distinguished masterpiece,
has acquired the status of a modern classic. Set in the late 1600s, it recounts the wildly chaotic odyssey of hapless, ungainly Ebenezer Cooke, sent to the New World to look after his father's tobacco business and to record the struggles of the Maryland colony in an epic poem.
On his mission, Cooke experiences capture by pirates and Indians; the loss of his father's estate to roguish impostors; love for a farmer prostitute; stealthy efforts to rob him of his virginity, which he is (almost) determined to protect; and an extraordinary gallery of treacherous characters who continually switch identities. A hilarious, bawdy tribute to all the most insidious human vices,
has lasting relevance for readers of all times.

The Sot-Weed Factor — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Sot-Weed Factor», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

"In the years that followed, the Tayac Chicamec raised his other sons to manhood, dark-skinned Mattassin and golden Cohunkowprets; and for all their sore defect they grew strong and straight as two pine trees of their country, bold as the bears who raid the hunter's camp, cunning as the raccoons, tireless as the hawks of the air, and steadfast — steadfast as the snapping-turtle, foe to waterfowl, that will lose his life ere he loose his jaws, and e'en when his head is severed, bite on in death!"

The old chiefs voice had rung with pride until this final attribution, which evidently gave him pain. Now the furrows of his face winced deeper, and he spoke more broodingly.

"Who knows what deeds the gods regard as crimes," Quassapelagh translated, "until they take revenge? Was't so grave a sin to raise the daughter of the English Devil in the Tayac's house and get sons upon her when she came of age? Or was't a fresh sin that he vowed to slay his white-skinned child, and drove the Queen to fall upon a spear? If either be sin, is not the other its atonement? Or was his new crime that he spared the boy at last, and he hath lived? One thing alone is given man to know: whate'er his sins, they must perforce be grievous, for terrible is the punishment he suffers, and unending! 'Twas not enough the Tayac flung his third son to the waves, and lost his Queen, and saw his line doomed to perish from the land; nay, he must lose all — lose e'en his stalwart, seedless sons that did so please him with their strength, and that he hoped would lead the Ahatchwhoops in their war against the Devils! Mattassin and Cohunkowprets! Did he not school them day by day to hate the English? Did he not rehearse them in The Book of English Devils and recount the warlike passions of their grandsire? And they were not hot-blooded boys, or dogs in season, that blind with lust will mount a bitch or a bulrush basket, whiche'er falls into their path; nay, they were grown men of two-score summers, canny fellows, sound in judgment, and sore they loathed the English as did their father! None were more ready than they to league our cause with the cause of the Piscataways and Nanticokes; when the first black slave escaped to this island 'twas Mattassin himself bade him welcome and made this town a haven for all who fled the English; and 'twas not the Tayac Chicamec that first hit on the plan of joining forces with the man Casteene and the naked warriors of the north to drive the English to the sea — 'twas golden Cohunkowprets: wifeless, childless, and athirst for battle! Piscataways, Nanticokes, Chopticoes, Mattawomans — all men envied the Ahatchwhoops, that boasted such a pair of mighty chieftains; and Chicamec, too old to leave the island for the first great meeting of our leaders — was he not proud to send Mattassin in his stead?"

The Tayac Chicamec paused, overcome with bitter memory, and Ebenezer tactfully observed that he was familiar with the subsequent course of Mattassin's life. At the same time, since the information might have some bearing on his nebulous plan, he professed great curiosity about the other son, Cohunkowprets: surely he too had not been hanged for murdering English Devils?

"They have not hanged him," Chicamec said through Quassapelagh, and at no time thitherto had his malice so contorted every feature. "Their crime against Cohunkowprets is more heinous ten times o'er than their crime against Mattassin. Beautiful, golden son! Him too the Tayac Chicamec dispatched, but one full moon ago, upon an errand of great importance: to go north with Drepacca and make treaties with the man Casteene; him too the gods saw fit to lure from his goal, and in the same wise, despite the sternest counsels of Drepacca. ."

He had previously spoken of the Negro element in the town as one would speak of a blessing by no means unalloyed, and had mentioned his allies' envy of his sons. It now became clear to Ebenezer that Chicamec's partiality to Quassapelagh was not only, as it were, skin deep: it masked a deep distrust of the Africans, and especially of Drepacca, and dated, apparently, from his embassy to Monsieur Casteene. Indeed, the poet went so far as to speculate that Chicamec held Drepacca in some way responsible for Cohunkowprets' defection.

"In short," Quassapelagh went on, "King Drepacca was obliged to leave Cohunkowprets on the mainland near the Little Choptank, with the white-skinned woman he lusted after, and the Tayac Chicamec hath not seen his son these many days."

"A wondrous likeness of misfortune," Ebenezer sympathized, "and a shame in itself! But what is this heinous crime the Tayac speaks of?"

"I had best answer that myself," Quassapelagh replied, "and not rouse farther the Tayac Chicamec's wrath. Rumor hath it that Cohunkowprets hath taken an English name and married an English wife; he lives amongst the English in an English house, speaks their tongue, and wears their clothes. He is no longer an Ahatchwhoop in any wise, but looks upon his people with contempt, and for aught we know may betray us to the English king."

At this point Chicamec, who had held his peace impatiently for some moments, began to speak again, and Quassapelagh was obliged to resume the labors of translation.

"Behold him now, the Tayac Chicamec," he said, "his body enfeebled by the cares of four-score summers, his island peopled with strangers and ringed round by English Devils, his ancient dream of battle in the charge of outland kings; his honor mired and smirched by faithless sons, and his royal line doomed to perish in his person! The brother of Quassapelagh must tell his friends these things if they ask him for what cause they lose their members and go to the torch; the brother of Quassapelagh must seek out the man called Henry Burlingame Three and tell him these things, and tell him farther to flee the land at once — with his sons, if he hath any; for already the Tayac Chicamec hath defied the gods to save him but now every English Devil in the countryside must die!

9: At Least One of the Pregnant Mysteries Is Brought to Bed, With Full Measure of Travail, but Not as Yet Delivered to the Light

Ebenezer had now no doubts as to the main lines of his plan. He spoke at once, before his imagination drowned him in alternatives and fears.

"This errand that the Tayac Chicamec sets me, dear Quassapelagh — is it a condition of my freedom?"

The latter phrase required some moments, and Drepacca's assistance, for translation, and occasioned some further moments of discussion in Indian language. Finally Drepacca ventured, "Nothing is a true condition that cannot be enforced. We agree, however, that if you are in sooth a brother of Quassapelagh, you will not shirk this errand."

Ebenezer steeled his nerve. "If the Tayac Chicamec murthers my three friends, I will carry no message to Henry Burlingame Three, for the reason that I shall die with them here. Tell this to him."

"My brother — " Quassapelagh protested, but Drepacca translated the declaration. Chicamec's eyes flashed anger.

"Howbeit," the poet continued, "if the Tayac Chicamec sees fit to concur with the merciful opinion of his wise and powerful fellow kings and set the four of us free, I pledge him this: I will go to Henry Burlingame Three and tell him the story of his royal birth and the father who saved his life; moreover I will bring him here, to this island, to see the Tayac Chicamec. He knows the tongues of Piscataway and Nanticoke; father and son can converse alone, without interpreters."

All these things filled Quassapelagh and Drepacca with surprise; they translated in fits and starts and exchanged impassive glances. Lest they distort his message through astonishment or apprehension, however, Ebenezer rose to his feet and delivered it at close range, in a clear deliberate voice, to the aged king himself, accompanying the English words with unmistakable emphases and gestures: " I — bring Henry Burlingame Three — here — to Chicamec. Chicamec and Henry Burlingame Three — talk — talk — talk. No Quassapelagh. No Drepacca. Chicamec and Henry Burlingame Three — talk. And just to demonstrate my good faith, sirs: I will tell Henry Burlingame Three to look — look — look for his brother Cohunkowprets. Henry Burlingame Three will find Cohunkowprets and talk — talk — talk, and haply he'll show him the error of his ways. How would that strike you, old fellow? Chicamec here; Cohunkowprets here; Henry Burlingame Three right here!"

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Sot-Weed Factor»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Sot-Weed Factor» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Sot-Weed Factor»

Обсуждение, отзывы о книге «The Sot-Weed Factor» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x