Tatyana Tolstaya - White Walls - Collected Stories

Здесь есть возможность читать онлайн «Tatyana Tolstaya - White Walls - Collected Stories» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: New York, Год выпуска: 2007, ISBN: 2007, Издательство: New York Review Books Classics, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

White Walls: Collected Stories: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «White Walls: Collected Stories»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Tatyana Tolstaya’s short stories—with their unpredictable fairy-tale plots, appealingly eccentric characters, and stylistic abundance and flair—established her in the 1980s as one of modern Russia’s finest writers. Since then her work has been translated throughout the world. Edna O’Brien has called Tolstaya “an enchantress.” Anita Desai has spoken of her work’s “richness and ardent life.” Mixing heartbreak and humor, dizzying flights of fantasy and plunging descents to earth, Tolstaya is the natural successor in a great Russian literary lineage that includes Gogol, Yuri Olesha, Bulgakov, and Nabokov.
White Walls
On the Golden Porch
Sleepwalker in a Fog A New York Review Books Original “Tolstaya carves indelible people who roam the imagination long after the book is put down.”

White Walls: Collected Stories — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «White Walls: Collected Stories», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

This man—is blind. He has the reserved and patient face of all blind people, his eyelids are closed, his head bowed, his ear bent toward his companion. Who is she to him—daughter, wife, or simply a person hired to accompany him on his travels? He listens to her whisper and occasionally nods his head: yes yes. He wants to hear more, he puts in coin after coin. He throws coins into the darkness, and from the darkness sounds a voice that tells him, as well as possible, about the great comfort of beauty.

He listens his fill, nods, smiles, and the woman deftly wheels his chair around in the crowd and rolls him out of the mausoleum. People look at them: he doesn’t care, and she’s probably used to it. The chair bounces along the cobblestones of the square, affording the sitter a little additional suffering. A bit of rain drips from the clouds, but soon stops.

“See the other side!” But there’s nothing on the other side, on the other side there’s only darkness, heat, silence, irritation, doubt, dejection. On the other side—there’s the depiction, worn with age, of something that was important long, long ago, but not to me. “Makes you want to cry,” father wrote forty years ago of the beauty that struck him then (and perhaps about something greater). I feel like crying because he no longer exists, and I don’t know where he’s gone, and all that’s left of him is a mountain of papers and this postcard with the green heaven, which I move from volume to volume like a bookmark.

But maybe that is not the way things are, maybe everything was calculated long, long ago, everything has gone according to plan, and only now has the plan taken effect? An anonymous Byzantine master, inspired by faith, imagined the beauty of the Lord’s garden. He expressed it in his language as well as he could, maybe he was even frustrated that he didn’t have the skill to do more. Centuries passed, my father arrived in Ravenna, lifted his head, saw the vision of Eden, bought a cheap little picture of the picture, and sent it to me with love fortified by exclamation marks—everyone chooses their own language. And if he hadn’t sent it, I wouldn’t have come here, I wouldn’t have visited the dark chapel, I wouldn’t have encountered the blind man, I wouldn’t have seen how, with a wave of his hand, the blue light of heaven’s threshold flares on the other side of the darkness.

Because we are just as blind, no, we’re a thousand times blinder than that old man in the wheelchair. We hear whispers but we plug our ears, we are shown but we turn away. We have no faith: we’re afraid to believe because we’re afraid that we’ll be deceived. We are certain that we are in the tomb. We are certain that there’s nothing in the dark. There can’t be anything in the dark.

They move away down the narrow streets of the small, dead town, and the woman pushes the chair and says something, leaning over toward the blind man’s ear, and she probably falters, and she chooses her words, words I would never choose. He laughs at something and she straightens his collar, adds coins to the box on his lap, then goes into a taverna and brings him out a piece of pizza. He eats gratefully, messily, his hand touching the invisible, marvelous food in the darkness.

Translated by Jamey Gambrell

Copyright

THIS IS A NEW YORK REVIEW BOOK

PUBLISHED BY THE NEW YORK REVIEW OF BOOKS

1755 Broadway, New York, NY 10019

www.nyrb.com

Copyright © 1987,1991, 2006, 2007 by Tatyana Tolstaya

Translations copyrighted as follows: “Loves Me, Loves Me Not,” “Okkcrvil River,” “Sweet Shura,” “On the Golden Porch,” “Hunting the Wooly Mammoth,” “The Circle,” “A Clean Sheet,” “Date with a Bird,” “Sweet Dreams, Son,” “Sonya,” “The Fakir,” and “Peters” © 1990; “Fire and Dust” copyright © 1986, “Sleepwalker in a Fog,” “Serafim,” “The Moon Came Out,” “Night,” “Heavenly Flame,” “Most Beloved,” “The Poet and the Muse,” “Limpopo” © 1991, “Yorick” © 2006, “White Walls” © 2000, and “See the Other Side” © 2007 by Jamey Gambrell

Library of Congress Cataloging-in-Publication Data

Tolstaia, Tat’iana, 1951 May 3-

[Short stories. English. Selections]

White walls : collected stories / by Tatyana Tolstaya ; translated by Antonina W. Bouis and Jamey Gambrell.

p. cm. — (New York Review Books classics)

ISBN-13: 978-1-59017-197-4 (alk. paper)

ISBN-10: 1-59017-197-7 (alk. paper)

1. Tolstaia, Tat’iana, 1951 May 3– —Translations into English.

I. Gambrell, Jamey. II. Bouis, Antonina W. III. Title.

PG3489.0476A2 2007

891.7344—dc22

2007005450

ISBN 978-1-59017-197-4

Printed in the United States of America on acid-free paper.

10 9 8 7 6 5 4 3 2 1

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «White Walls: Collected Stories»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «White Walls: Collected Stories» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «White Walls: Collected Stories»

Обсуждение, отзывы о книге «White Walls: Collected Stories» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x