— Из-за женщины.
— Точно. Сталь считает это банальным. А я с этим ничего не могу поделать.
— Ты ее любил?
— Вроде того.
— Оказалась злюкой? Вертихвосткой? Стервой?
— Я бы не сказал.
— Изменила? Оскорбила? Бросила?
— Я уже и сам не понимаю.
— Бедный мальчик.
Ногтем указательного пальца она щекочет ему ладонь. Музыка закончилась. Они вернулись за стол.
— Ну как, — спросил Сталь. — Жизнь бурлит?
— Спасибо, — сказал Жак.
Сталь и его подруга возобновили серьезную дискуссию по поводу наркотиков. Вторая пара вернулась к своим сентиментальностям.
— Значит, это была сильная любовь.
— Похоже на то, — сказал Жак. — Но только с моей стороны.
— Понятно.
— Подруга детства.
— Даже так?
— Даже так.
Она вздохнула:
— Что тут поделаешь? Поезжай хоть в Сан-Кулебра-дель-Порко, все равно ничего не изменишь.
— Что я и констатирую.
Драммер [174] Драммер — от англ. drummer (музыкант, играющий на ударных; ударник).
выдал заключительную барабанную дробь, и воцарилась тишина. Управляющий объявил о начале шоу. Вновь заиграла музыка, на танцевальную площадку выбежала дюжина темнокожих и представительных герлз [175] Герлз — от англ. girls (девушки).
, чьи мускулистые ягодицы сразу же образовали правильный двенадцатиугольник. Герлз были одеты в штормовки бретонских рыбаков, что в этом заведении и в этих краях, естессно, казалось невероятной экзотикой. Когда их дерганье замедлилось, появилась тринадцатая танцовщица, она вынесла плетеную клетку и поставила ее на столик ad hoc [176] Ad hoc — специальный, предназначенный для этой цели (лат.).
. Затем на сцену вышел пожилой господин: красный жилет, монокль в глазу и трость под мышкой.
Жак взирал на все это пустым взглядом.
— Ты все еще думаешь о ней? — спрашептала его поверенная.
— О ней? Да.
— Как ее звали?
— Доминика.
— Красивое имя.
— А тебя как зовут?
— Люлю Думер.
Зазвучала музыка, означающая пора заткнуться. Пожилой господин открыл плетеную клетку и вытащил оттуда внушительных размеров омара, который начал с трудом перебирать по гладкому полу своими многочисленными неловкими ножками. Очередная оркестровая трель объявила выход нового персонажа, а именно индейца борхерос, одетого почему-то моряком, ну а относительно всего остального, неимоверно варварского вида. После нескольких очень зрелищных прыжков вправо и влево борхерос бросился к животному, ловко его схватил, отломал ему кончик хвоста и принялся пережевывать добычу с помощью на редкость развитого зубного аппарата. На следующем этапе он сожрал клешню. Жертва продолжала с трудом перебирать по гладкому полу своими многочисленными неловкими ножками.
— Он съест его целиком, — сказала Люлю Думер.
— Ты уже видела этот номер?
— Нет, это в первый раз.
— Любопытно, не правда ли? — сказал Сталь.
Оркестр заиграл классику. Борхерос кусанул еще разок, вскоре от ракообразного осталась одна голова. Голова лежала на столе и, несмотря на увечность, шевелила обгрызенными усиками.
— Несколько затянуто, — сказала Люлю Думер, — уже надоело.
— Самое трудное уже сделано, — сказал Сталь.
И действительно, минут через десять борхерос покончил со всем остальным, включая панцирь. Зал зааплодировал.
— В конце концов, едят же живьем устриц, — сказал Сталь.
— И все же, — сказала Люлю Думер, — стоило сюда приезжать, чтобы увидеть такое. Ну и духотища.
— Разумеется, — сказал Жак, — при такой температуре достаточно, чтобы омар чуть-чуть залежался, и тип запросто подохнет в своей же блевотине.
После экзита [177] После экзита… — от англ. exit (выход).
герлз оркестр заиграл снова, и Жак опять вывел Люлю Думер на танцплощадку.
— Так ты не против? — спрашивает Жак.
— Нет. К тому же ты мне и так понравился.
Они немного покружили.
— Ты из Парижа? — спрашивает Люлю Думер.
— Почти. Из пригорода. Как далеко кажется отсюда пригород Парижа.
— Из какого пригорода?
— Из западного. Из Рюэйля.
— Правда? Я была в Рюэйле. Мальмезон. Лес Сен-Кукуфа.
— Забавно. Ты была в Рюэйле.
— Забавно.
Они немного покружили.
— Мы могли запросто встретиться в Рюэйле, — говорит Люлю Думер. — Ты когда там был?
Жак высчитывает.
— Мы могли запросто встретиться, — говорит Люлю Думер.
Они немного покружили.
— А знаешь, — говорит Люлю Думер, — может быть, в Рюэйле ты встречал де Цикаду? Поэта.
— Конечно. Еще бы. Де Цикаду. А как же. Поэта.
Читать дальше