Неделю назад, пробыв недолго на одном из Восточных Фризских островов, я ехал навестить встреченную мною когда-то в Вюртенбурге женщину, когда мост, который мне предстояло пересечь на машине, взлетел на воздух. Эта женщина меня не ждала. Я не приложил почти никаких усилий, чтобы ее повидать. Но взорванный мост все перевернул. Я спросил себя, почему я собирался ее увидеть? Только ли потому, что ко мне вдруг попался ее адрес? Или потому, что я хотел выяснить, не проникла ли она в действительности, как я склонен был предполагать, в группу Einzieh… не такая уж дьявольски сложная задача, если сносно владеешь их жаргоном. Имя, которое она назвала мне, когда мы впервые встретились, не было ее настоящим именем. Я так и не знаю, как ее по-настоящему зовут. Чего она никак не могла знать, так это того, что и я ношу чужое имя. Я был в каких-то пяти минутах езды от ее дома, когда мост буквально взлетел на воздух… прямо передо мной… Я видел, как вверх взлетают обломки. Вы, должно быть, читали об этом в газетах. Я вернулся в машину, размышляя о том, что если бы приехал к мосту минутой ранее, то умер бы, так и не узнав своего настоящего имени. Это все, что я могу сейчас сказать.
Вы когда-нибудь раньше подвергались гипнозу?
Нет.
Хорошо, я попрошу вас сделать очень простые вещи. Для начала мне бы хотелось, чтобы вы расслабились… положили руки на подлокотники. Просто расслабьтесь. Можете откинуть голову на спинку кресла. Теперь посмотрите на потолок… хорошо… теперь поднимите глаза наверх, посильнее… продолжайте смотреть на потолок… замечательно… теперь сделайте глубокий вздох и медленно закройте глаза. Досчитав до трех, выдохните.
Один… два… три….
Теперь вы вполне расслабились. Каждая часть вашего тела, ваши ноги, руки, голова, грудь, спина расслаблены… вы ощущаете приятное безразличие… вы словно плывете в пространстве… просто плывете… глубже и глубже в приятную пустоту… Откиньтесь назад, вас наполняет блаженство… Чувствуете ли вы, что я касаюсь вашей руки… ваша рука легче перышка… она начинает подниматься… медленно… медленно… чувствуете ли вы, как она поднимается… кивните, если да… вот… Ваша рука движется, сгибается в локте… пока ваша кисть всплывает… выше… выше… выше…
И Ульрих, ощущая приятную расслабленность, медленно поднял руку, возможно, только потому, что не хотел мешать гипнозу, а может быть, из желания понравиться доктору. Только поэтому… Он знал, он был убежден, он был абсолютно уверен, что не предрасположен к гипнотическому внушению, когда, открыв глаза, увидел свою оцепеневшую в решительном приветствии правую руку.
Думаю, мы на правильном пути, любезно сказал доктор.
10
Может ли кто-либо в сегодняшней Германии поднять по какой бы то ни было причине правую руку без того, чтобы на него не нахлынули воспоминания о мечте, кладущей конец всем мечтаниям?
НЕПЕРЕВЕДЕННЫЕ В ТЕКСТЕ НЕМЕЦКИЕ СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ
(Примерный словарь)
Aber Herr von Hargenau… Herr von Hargenau… — Но г-н фон Харгенау… г-н фон Харгенау…
«Auf der Kleinen Stufe » — «На приступке».
Auf wiedersehen — до свидания.
Aus, Aus? Nein, denn kenn ich nicht . — Аус, Аус? Нет, не знаю такого.
Bitte — пожалуйста.
Blutwurst — кровяная колбаса.
Danach werde ich nach Bologna reiten urn der Kunst in geheimer Perspective willen, die mich einer lehren will — Потом должен я буду отправиться верхом в Болонью, дабы обучиться искусству тайной перспективы..
Danke — спасибо.
Das ist der Architekt Hargenau, ja ja — Это архитектор Харгенау, да-да.
Das Wort ist ein Molotov Coctail — Слово — это коктейль Молотова.
Der Englischer Garten — английский парк.
Deutsche Sprache — немецкий язык.
Die Alte Herren Vereinigung — союз ветеранов.
Die Frau Lehrerin — г-жа учительница.
«Die einzige Verfuhrung » — «Единственный соблазн».
Echt Deutsch — истинный немец.
Eclairs — эклеры.
Eigentlich ganz nett. Nicht wahr? — В общем очень мило. Правда ведь?
Einsatzkommando — оперативная группа.
Einzieh — «Втянись».
Fabelhaft — сказочно.
Frau Doktor — фрау доктор.
Furst Puckler Torte — царский торт из мороженого.
Gedeckter Apfelkuchen — яблочный пирог.
Gold — золотой.
Gumpendorfer Gesangs Verein — гумпендорфское песенное общество.
Guten Morgen — доброе утро.
Guten Tag — добрый день.
Hervorragend — замечательно.
Hervorragend, fabelhaft, ganz ganz schauderhaft, immens, toll, unglaublich — Замечательно, сказочно, просто потрясающе, неимоверно, бешено, невероятно.
Heute sehr gut, Morgen besser — Сегодня хорошо, завтра лучше.
Читать дальше