Yelena Akhtiorskaya - Panic in a Suitcase

Здесь есть возможность читать онлайн «Yelena Akhtiorskaya - Panic in a Suitcase» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2014, Издательство: Riverhead Hardcover, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Panic in a Suitcase: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Panic in a Suitcase»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

A dazzling debut novel about a Russian immigrant family living in Brooklyn and their struggle to learn the new rules of the American Dream. In this account of two decades in the life of an immigrant household, the fall of communism and the rise of globalization are artfully reflected in the experience of a single family. Ironies, subtle and glaring, are revealed: the Nasmertovs left Odessa for Brighton Beach, Brooklyn, with a huge sense of finality, only to find that the divide between the old world and the new is not nearly as clear-cut as they thought. The dissolution of the Soviet Union makes returning just a matter of a plane ticket, and the Russian-owned shops in their adopted neighborhood stock even the most obscure comforts of home. Pursuing the American Dream once meant giving up everything, but does the dream still work if the past is always within reach?
If the Nasmertov parents can afford only to look forward, learning the rules of aspiration, the family’s youngest, Frida, can only look back.
In striking, arresting prose loaded with fresh and inventive turns of phrase, Yelena Akhtiorskaya has written the first great novel of Brighton Beach: a searing portrait of hope and ambition, and a profound exploration of the power and limits of language itself, its ability to make connections across cultures and generations.

Panic in a Suitcase — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Panic in a Suitcase», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

SIX

ROBERT WAS FIXATED on the man from Cambridge, the fact of whose existence Pasha had let slip and then promptly forgotten. This man accompanied Robert throughout the day but became central at night. He started to say things, such as, Get Pasha to contact me, this is very important.

Who are you? Robert asked, but the man would say no more. Robert’s questioning persisted, and a few hours later the man introduced himself formally as professor emeritus at Harvard and foremost translator of Russian poetry into English. I’ve worked with Brodsky and, briefly, Nabokov. I’ll translate Pasha’s tome and, once it’s published, secure him a position as lecturer. He’ll be in Massachusetts, more convenient than Russia. It’s quite close, just consult a map — anyway, it wouldn’t hurt to brush up on your American geography. There are trains, expensive but the height of luxury. And when the time comes, Frida has an easy in.

Here Robert felt obliged to kindly object. Don’t you think you’re getting ahead of yourself? How old is Frida? Ten at most. And at what age do they finish school in this country, twenty? So you see it’s still a while before she applies to university, and besides, an easy in will not be necessary. But I do think you’re onto something with translating the book, hardly a tome, and getting Pasha a position. He’d be very good with the students. He’s always exhibited a pedantic sensibility.

Then he must respond, said the man from Cambridge. I’ve read his book and sent him a long letter introducing myself and extolling the virtues of his poetry, going through a few of the poems in significant detail. It’s not every day that a collection by an unknown Russian poet moves me to propose a translation. There’s no money in it for me, you understand that, I hope. And I’m not dying for an additional project — as is, I’m drowned in deadlines. The point being I’ve done all that I can.

Robert thought long and hard. Being forthright would be foolish. Pasha wouldn’t respond positively to news that his father had been conspiring with the man from Cambridge. But if Pasha complied, he was essentially a step away from fame in America and a respectable position that would leave him time to write. This was a matter of objective significance. Much was at stake, and Robert couldn’t afford a careless approach. He needed to be strategic. But Robert had no sense of strategy. Shameful as it may be to admit, he avoided chess. And he invested too much trust in a higher system, underestimating contingency. He believed that if you put everything down at once, the veracity magnets of the universe would sort through the mess, set it in its right order, and see through to the correct outcome — hence Robert’s characteristic sloppiness. Suddenly he heard the lock turn and footsteps. Esther let out a groan, rolled onto her side, and began to snore.

Robert sat up, electrified. An epiphany: Pasha had the letter. He may have been obstinate, but he was also a Nasmertov, which meant that he came equipped with a reserve of relentless, pestering doubt. If he didn’t leave a bit of space for a change of opinion, he’d get claustrophobic. Robert imagined Pasha opening the mystery letter from Cambridge and devouring it in a gulp, then deciding for whatever insane reason that it must be ignored. Pasha would’ve put it away and spent the following days trying to forget its existence, until realizing that he was only driving himself to the point of having to reply. He needed the space to rethink his decision in order to not have to rethink it. So he retrieved the letter and took it to New York, figuring that if he did decide to call or write, he’d want to reread the thing first. Robert clutched the blanket, breathing hard. He looked over at Esther to see if she was hearing his thoughts, but she was asleep, head cocked back and mouth agape, screaming breath. He looked at the clock — quarter to three. He lay down, now convinced that Pasha had the man’s full contact information with him. But Pasha was going back to Odessa tomorrow evening, and if he hadn’t contacted the man yet, he wasn’t about to. Robert had the sensation of flight. He was weightless, the wind under him pumped in powerful rhythmic bursts. He was exhilarated — these were real developments, though confined to his throbbing brain. But no more new developments were coming. A small rock rolled onto Robert’s chest, and its weight pinned him to the mattress. So Pasha had the letter with him. What exactly was Robert supposed to do with this knowledge? He remembered the semi-lucid dream that had led to the breakthrough: He was in a canoe with no oars. He began to search for something to paddle with, up to this point a recurring dream, but this time he found under his seat a suitcase that crumbled to dust the moment he touched it.

• • •

IN ACCORDANCE WITH THEIR WISHES, Pasha had filled out over the course of the visit (he’d developed an addiction to Ritz crackers, keeping an amber stack torn at the seam in his pocket at all times — so everybody’s happy, said Esther, the roaches and the mice). His grooming had improved, he’d acquired a healthy dose of color, and the result was that he no longer looked like a poet but a computer programmer, which possibly had something to do with his wearing Levik’s clothes, sitting on Levik’s couch, getting tended to by Levik’s barber, using Levik’s toiletries and, unintentionally, Levik’s toothbrush (neither used it very regularly). Pasha was a stable poet of even temperament, Levik a tortured coder. Pasha slept soundly, had a calm demeanor and steady output not widely ranging in quality (on his off days he was great, on his good days he was excellent, and his genius needed no equivalent). Levik was volatile and moody and regularly stayed up into the wee hours, staring into the screen. He muttered, gnawed his fingernails, tugged out fistfuls of hair that needed no help in disappearing, shut himself in the bedroom for hours; cursed when he was failing, cried if he ever broke through to a solution; hid jars of unidentifiable liquid around the house; bought vast quantities of Febreze products in compulsive splurges. Passing him in the corridor, you never knew whether he’d ignore you or try to dance with you, as he was the type of man occasionally so stirred he could express himself only through dance, though an impartial observer would hardly know to call it that. This reaction to his work was odd, since the only scripting language he knew was Visual Basic. Don’t let the name fool you, said Levik. What about the fact that it had been created for beginner programmers? Levik held an entry-level position he’d secured because he’d lied on his CV and had twenty friends vouch for his credentials and because Americans refused to believe that a Russian might not be proficient in technology. A nerdy eighth-grader with too much time on his hands could’ve done Levik’s job, but looking at Levik at four in the morning in front of a massive black screen with an arrangement of code on it and a cursor blinking in the same spot for hours, you’d think he was making an effort to decipher the secrets of the universe.

Pasha poring over a lined page was a far cry from Levik’s impassioned computer sessions. Face expressionless, equanimity unruffled. Marina composing a shopping list seemed more inspired. And he worked so early in the morning he was essentially still asleep. The only other person awake at the time was Esther, which had been a source of much bristling. Dawn was a very particular time, unlike dusk, when a million things could be happening. At dawn there were silent missions, at dusk pre-dinner drinks. Esther and Pasha didn’t like to share their precious matutinal commodity. But Esther set up base in the kitchen and bathroom, two places difficult to avoid for long. She’d fix Pasha with a piercing gaze, judging every food and drink decision he made. Why take three spoonfuls of instant coffee when one sufficed? The wafer should go on a plate, but why should he care about that if Mama’s there to wipe away the crumbs? Today wasn’t just any morning, however, but Pasha’s last. She’d made a fresh batch of cottage cheese for the occasion, and he wasn’t being shy with helpings. She felt an urge to hug a little boy to her breast. Instead, finding herself behind her pasty giant, she pinched his back fat (the drawstring of Levik’s pajama pants cut into Pasha’s skin, creating convenient bulges).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Panic in a Suitcase»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Panic in a Suitcase» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Panic in a Suitcase»

Обсуждение, отзывы о книге «Panic in a Suitcase» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x