J. Powers - The Stories of J.F. Powers

Здесь есть возможность читать онлайн «J. Powers - The Stories of J.F. Powers» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2000, Издательство: NYRB Classics, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Stories of J.F. Powers: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Stories of J.F. Powers»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Hailed by Frank O'Connor as one of "the greatest living storytellers," J. F. Powers, who died in 1999, stands with Eudora Welty, Flannery O'Connor, and Raymond Carver among the authors who have given the short story an unmistakably American cast. In three slim collections of perfectly crafted stories, published over a period of some thirty years and brought together here in a single volume for the first time, Powers wrote about many things: baseball and jazz, race riots and lynchings, the Great Depression, and the flight to the suburbs. His greatest subject, however — and one that was uniquely his — was the life of priests in Chicago and the Midwest. Powers's thoroughly human priests, who include do-gooders, gladhanders, wheeler-dealers, petty tyrants, and even the odd saint, struggle to keep up with the Joneses in a country unabashedly devoted to consumption.
These beautifully written, deeply sympathetic, and very funny stories are an unforgettable record of the precarious balancing act that is American life.

The Stories of J.F. Powers — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Stories of J.F. Powers», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Later that night, when the children were, it was to be hoped, asleep in their rooms, and Mama and Daddy were having a duty-free drink in theirs (no bar at the Westward Ho), Daddy mentioned the little coin-operated table.

Mama said severely, “It’s something we’ll have to watch.”

And Daddy resented this — that she’d not only taken his point and given it back to him as her own, which was one of her conversational tricks, but that she had turned it against him in the process. He was touchy on this subject, the subject of thrift. He had been profligate in the past, yes, though badly handicapped by lack of wherewithal to be profligate with. But he had learned plenty from Mama in the years since their marriage, and while he still had plenty to learn about thrift, he did think it was time she forgot the past and saw him, if not as her equal, as he was today . He hadn’t used shaving cream or lotion in years, and he hardly ever changed a blade. He always bought, if he bought, the economy size, and didn’t take the manufacturer’s word for it — had learned from Mama to weigh price against ounces. He saved string, wrapping paper, claret corks, and the parts of broken things that might come in handy, though many never did — pipestems, for instance. He kept the family in combs he found in the street and washed — how many fathers, not professional scavengers, did that? He had paid for only three deck chairs on the ship coming over. In Ireland, he always smoked pensioners’ plug. In short, he was probably America’s thriftiest living author. Yes, but — this was where he pooped out as a paterfamilias — he could not provide his loved ones with a lasting home. He had subjected them to too many moves, some presented as trips abroad, but still moves. And this one, at the other end, before they left, had been the worst to date.

The big old house they’d occupied as tenants had been sold, and the new owners, Mr and Mrs Stout, who planned to turn it into a barracks with bunk beds for college students, as they’d done with other big old houses in the neighborhood, had been underfoot constantly in the last thirty days — asking if it would be all right to have a few trees cut down; the front sidewalk taken up; the yard paved for parking; a notice posted at the college inviting students, possible occupants of the bunk beds, to drop around; and more, much more. It had been hard not to go along with all these requests, even though Mama and Daddy were free, legally, to reject them and were up to their ears in packing, for the Stouts were very pleasant people and were motivated, it seemed, by charity in their dirty work. “Golly, where will those poor kids park their cars?” Mama and Daddy had felt guilty about rejecting the paving project, even when the trees came crashing down. The Stouts had been too much.

Fifteen years earlier, when Mama and Daddy had begun their career as tenants and travelers, when they’d surrendered their house in the woods, the first and last place they’d owned, to the faceless men of the highway department for a service road, and a few years later, when they’d surrendered the beautiful old place, the oldest house in town, to the faceless men of the department of education for a parking lot (now occupied by a faceless building), there had been acrimony, arguments about the nature of progress, between usurpers and usurpees. This time, no. The Stouts, such pleasant people, had been too much. Mama and Daddy were still talking and, in the case of Mama, still dreaming about this move.

That night, at the Westward Ho, she suddenly said, “You know who they are?”

“Who who are?”

“The Maroons.”

“How d’ya mean? Who are they?”

“The Stouts.”

“Oh, now, I wouldn’t say that.”

The hotel closed for the winter on schedule, but for some reason the Maroons were still there a week later. Mama and Daddy then heard from the youngest child, to whom Mrs Maroon had confided, that London might not agree with Happy. (This was the genius loci of the Smoking Room and Library, a hairy terrier that looked like Ireland on the map when in motion, a very mixed-up dog, to judge by the way — ways, rather — it relieved itself.) So Mama and Daddy spoke up, and two days later the proprietors checked out.

Life in the hotel was then homier for the tenants in one respect than it had been in any house to date, in that they had a pet, but otherwise was much the same for them there as anywhere else they’d settled for a time. The children — the teenagers attending school in Dublin, the younger ones in Ballydoo — had their new friends (the older boy often entertaining his at billiards: it had occurred to Daddy but evidently not to Major Maroon that it would be a good idea to leave the tenants with the key to the little coin-operated table). Mama, of course, had her shopping, cooking (in a kitchen caked with grease), and her house- or hotel-keeping. Daddy had his “office,” a small room in the uninhabited part of the hotel, where he read the Irish Times and the Daily Telegraph , listened to the BBC, and did his writing.

He was between books, preparing to strike out in a genre new to him. What he had in mind was a light-hearted play, later to be a musical and a movie, about a family of campers, possibly Germans, who, on arriving in Ireland and wishing to do it right, would hire one of those colorful horse-drawn caravans but make the mistake of pulling into a bivouac of tinkers for the night. There would be singing, dancing, drinking, and fighting around the campfire, a nice clash of lifestyles ( these , in the end, would be exchanged!) with plenty of love interest along the way — German boy, tinker girl, or vice versa, maybe several of each for more love interest. He couldn’t overdo it, since he was writing for the theatre, but there were problems. He knew nothing about tinkers or Germans or, they might be, French, and if he got them acting and talking right, would they, particularly the tinkers, be intelligible to an American audience? Would this audience — as it must — immediately grasp what the Germans, French, or, they might be, Japanese would not; namely, that the tinkers were not proper campers like themselves? He was afraid he’d have to do the whole damn thing in basic American first, then do a vivid translation, thoughts of which, since he was still in several minds as to the campers’ nationality ( Wunderbar! C’est magnifique! Banzai! ) turned his stomach slightly. He had once read that nobody ever wrote a best seller, however bad, without believing in it, but he doubted this, and even if it was true, he doubted that it was true of a smash-hit play, however bad. And what had struck him as a good idea for one (“This one will run and run”) continued to do so.

But he wasn’t getting on with it. Hoping to see or hear something he could use, perhaps another line of tinkerese to go with those he had (“A few coppers, sor,” and, “I’ll pray for you, m’lord”), he would take the train into Dublin, visit the junky auction rooms on the Quays, the secondhand bookshops, just wander around — too bad, what was happening to Dublin’s fair city — and come home tired, with a few small purchases, always pastry from Bewley’s, cherry buns, shortbread, barmbrack (at Halloween), or fruitcake (as Christmas approached).

This they’d have that evening in the lounge, some with tea, some with cocoa and wearing their pajamas — a nice family scene, yes, but one of those present was an impostor, Daddy would think, considering his responsibilities and how he’d shot the day. On some evenings, while Mama was reading aloud from Captain Marryat, one of the few clothbound authors in the Library, Daddy would have a new chapter from Beebee’s family history to read, which was then in the writing and remarkable in one respect: the Beebee of the period (eighteenth century) had had a wife, children, and business associates with names like Kitty, Pussy, Toydy, Lion, Bear, Dragon, and Owl, whose present-day descendants were in precisely the same relationship to the present-day Beebee!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Stories of J.F. Powers»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Stories of J.F. Powers» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Stories of J.F. Powers»

Обсуждение, отзывы о книге «The Stories of J.F. Powers» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x