Pearl Buck - Pavilion of Women

Здесь есть возможность читать онлайн «Pearl Buck - Pavilion of Women» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2012, Издательство: Open Road Media, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Pavilion of Women: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Pavilion of Women»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

The exhilarating novel of an elegant woman’s subversive new chapter in life. At forty, Madame Wu is beautiful and much respected as the wife of one of China’s oldest upper-class houses. Her birthday wish is to find a young concubine for her husband and to move to separate quarters, starting a new chapter of her life. When her wish is granted, she finds herself at leisure, no longer consumed by running a sixty-person household. Now she’s free to read books previously forbidden her, to learn English, and to discover her own mind. The family in the compound are shocked at the results, especially when she begins learning from a progressive, excommunicated Catholic priest. In its depiction of life in the compound,
includes some of Buck’s most enchanting writing about the seasons, daily rhythms, and customs of women in China. It is a delightful parable about the sexes, and of the profound and transformative effects of free thought.

Pavilion of Women — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Pavilion of Women», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

“May I go, Elder Sister?” she asked timidly.

Now, Madame Wu saw very clearly that Ch’iuming did not look well. In spite of the clean village air and the country food, Ch’iuming was pale and her eyes were hollow as though she were sleepless, and Madame Wu saw that she kept her eyes away from Linyi. It would be well for Ch’iuming to leave the house of Wu. She gave her permission.

“If it were any other than your mother,” she said, “I could not let you go, but Heaven has brought mother and daughter together, and how dare I keep you apart? You shall go, but not before I have new clothes made for you and the child and such things provided as you will need on your journey. You must not go empty from our house.”

The lady protested that this was not needful, but Madame Wu insisted. Then Ch’iuming and her child, after many thanks, returned with her mother to the inn, and from that time on they were parted no more.

And Madame Wu said nothing to this except that before they went she drew the mother aside and said, “Do not allow this child of yours to remain solitary. Find her a good husband and let her begin her life again.”

The lady promised, and so Ch’iuming left the house of Wu, and after a few weeks when all had been prepared she went away with her mother. Madame Wu was glad that Ch’iuming did not come to bid her any private farewell. Well enough she knew the young woman’s tender heart to know that this was not because she was ungrateful or forgetful. No, Ch’iuming did not come because there was no more to be said between her and Fengmo’s mother, and she wished to spare her pain. Her love she carried away in her own bosom.

From that time on Madame Wu never saw Ch’iuming again. Once a year a letter came, written by a letter writer and signed by Ch’iuming. In these letters, year after year, after greetings, Ch’iuming told her that she was well, that the child grew, and at last when the war was over that she was married again to a widower, a small merchant in Peking who sold native and foreign goods. He had two young sons whom Ch’iuming soon learned to love. Her mother died at last, and Ch’iuming had a son of her own and then twin sons. Her house was full.

These letters Madame Wu answered carefully with admonition and wisdom. And in each, from the kindness of her heart, she put news of Fengmo and his family.

Yes, Fengmo’s family grew also. Whatever his inner life, the life of his body was fruitful, and Linyi had children, a son, a daughter, and two more sons. For each birth she returned to the house of Wu, but when the child was a month old she went to the village again to take her place with Fengmo. She had no time for play or pouting or for curling her hair and painting her fingernails. Fengmo dealt with her sternly but justly. Well enough Madame Wu knew that he would never love Linyi, but she knew too that he did not need love. He had other fires, and these flamed higher than love. He burned with zeal for the people. He was hungry for schools and more schools, and when there were schools, then he was not satisfied until he began to dream of hospitals. He had put aside all his silken robes. They lay in the chests in the storehouses of his family, and he wore plain garments cut like a uniform but without insignia or decoration. Something in his too-serious face reminded Madame Wu continually of André, but Fengmo was without André’s humor. He was hard to his core, and his core he locked even against himself. Never had he written to or spoken again of the woman he had learned to love across the seas. Fengmo could do nothing partly well. His zeal burned in all directions at once.

This zeal all could admire until it touched the family itself, and then it was too much. Thus Fengmo was not content to teach the countryfolk, and even Yenmo, who loved him, but he must meddle with his elder brother; and this Liangmo would not have. The truth was that Fengmo could never find enough teachers for his schools, and seeing Meng, his sister-in-law, idle and fattening, he asked her one day why she did not help Linyi and Rulan with the older women who struggled to learn their letters and to sew more cleverly and such useful things. Meng opened her round eyes at him.

“I?” she exclaimed. “But I never leave our gates except to visit my mother.”

“But you should, sister-in-law,” Fengmo told her. “It is your duty. Your children are cared for by nurses, your oldest son is in the hands of his tutor, and your household is tended by servants. You should come for an hour or two each day and help us.”

Meng grew very agitated. “I cannot,” she exclaimed. “Liangmo would not allow it.”

“But you have been taught to read and write,” Fengmo insisted. “No one in our country who has learning ought to keep it for himself.”

Meng listened, her plump face drawn in horror. Fengmo in these days had a loud and teaching voice, and once he began to preach what he believed, none could answer. Only his endless goodness saved him and made him still loved by those whom he taught.

“I will ask Liangmo,” Meng faltered at last, and Fengmo went away satisfied that he had stirred her heart.

But Liangmo was only made angry when Meng told him, weeping, how Fengmo had spoken. “He made me feel wicked,” she sobbed.

Liangmo took off the spectacles which he now wore and folded them up and put them in his pocket. Then he slapped the table with his hand. “Fengmo is really too troublesome,” he exclaimed. “He has put many ideas into the heads of the common people. Why, only yesterday the head farmers came to me to say that from now on they would have no middleman in selling the grain, but that they would sell it themselves. I asked them how they could do the accounting, and it seems Fengmo teaches them how to do it. How are the middlemen to eat and feed their families? Is there not a place under Heaven for all men?”

He frowned awhile and then he said, “Meng, I forbid you to have any more talk with my brother. I will talk with him myself.”

This Liangmo did, and he took time from the shops to go and see Fengmo. Secretly he was amazed at the cleanliness of the villages, for Fengmo’s work had by now spread well over the region. But he pursed his lips and would not acknowledge his amazement. Instead he muttered that he did not know who paid for all this and that poor people should not be so clean as rich people in the very nature of life. Nor was there necessity for hospitals among the poor for there were too many people already, and why should so many live?

The end of the visit was that there was a great quarrel between the two brothers, and the quarrel was worse because Liangmo was outraged by Linyi’s appearance, which he considered unfit for a lady of their family. She was dressed like any common school teacher and looked older, he declared, than Meng. Hearing this, Linyi was inclined to pity herself, but Rulan plunged into the quarrel on the side of Fengmo and the people. And Liangmo was the less pleased because he saw that Rulan was healed of her sorrow, for all her ardor was fulfilled in the work she did in the villages. The upshot of it was that all parted in anger, and Liangmo went to complain to Madame Wu.

Now, Madame Wu in these days never left her own court except to visit the temple children. She had not added to their number. Whatever André might have wished, she had taken no more. One thing only had she done, and it was to give money to a Buddhist nunnery in the south part of the city, that they send each morning at dawn two nuns to search outside the city walls for such children as might be thrown out alive, and then that they bring these children back and nurture them. They were not to be made into nuns, Madame Wu commanded, but taught and reared and wed to farmers and such men as were good and kind. This she did for André’s sake.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Pavilion of Women»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Pavilion of Women» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Pearl Buck - Time Is Noon
Pearl Buck
Pearl Buck - The Mother
Pearl Buck
Pearl Buck - The Living Reed
Pearl Buck
Pearl Buck - Peony
Pearl Buck
Pearl Buck - Patriot
Pearl Buck
Pearl Buck - Gods Men
Pearl Buck
Pearl Buck - Come, My Beloved
Pearl Buck
Pearl Buck - Angry Wife
Pearl Buck
Отзывы о книге «Pavilion of Women»

Обсуждение, отзывы о книге «Pavilion of Women» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x