Ivan Vladislavić - The Restless Supermarket

Здесь есть возможность читать онлайн «Ivan Vladislavić - The Restless Supermarket» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2014, Издательство: And Other Stories Publishing, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Restless Supermarket: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Restless Supermarket»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

"Vladislavic is amazing!" — Teju Cole
It is 1993, and Aubrey Tearle's world is shutting down. He has recently retired from a lifetime of proofreading telephone directories. His favorite neighborhood haunt in Johannesburg, the Café Europa, is about to close its doors; the familiar old South Africa is already gone. Standards, he grumbles, are in decline, so bad-tempered, conservative Tearle embarks on a grandiose plan to enlighten his fellow citizens. The results are disastrous, hilarious, and poignant.
Ivan Vladislavic

The Restless Supermarket — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Restless Supermarket», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Such a high-minded gesture, made at my own expense, would be easy to ridicule. But my new friends at the Café Europa, not excepting Mevrouw Bonsma in her placid way, seemed to understand what was at stake.

Schwarma, incidentally, from the Hebrew for ‘lamb’. I had imagined, rather fancifully, that there might be some connection with ‘schwa’, the character rendered as ә in phonetic transcription and derived from the Hebrew word for ‘empty’. The lexical world was overpopulated with scrawny, open-mouthed schwas, like hordes of hungry little pitas waiting for their stomachs to be filled.

*

The fame of my System of Records, if not their function exactly, had gone before them, and Merle wished to make their acquaintance almost as soon as she had made mine. For someone of her classificatory acumen and experience, it was quite self-evident how the Records worked, but I could see from the word ‘go’ that she wanted to make more of them than I had. From the pocket of her cardigan she produced a rubber thimble for her forefinger and fluttered through my index cards with practised ease, making girlish exclamations of delight. I remember she also leafed through the files of clippings, removing some that caught her eye and piling them face down on the arm of her chair. Then she turned one over in the afternoon sunlight slanting from the balcony windows, and laid it flat on the palm of her hand as gently as if it had been a feather or a pressed flower. It was an advertisement for Stirling’s Hardy Perennails . What might that lackadaisical florilegium contain? Voilets, dandeloins, hiacynths, anenomes. She laid the clipping face up on the table, turned over another, laid them side by side, shuffled them together, turned over a third, piled all three in one order and then another, as if she was trying to discover the rules of an unknown game; later, I came to associate that flick of her wrist with solitaire, which she sometimes played when the Café was full and noisy, turning the cards over expectantly, rediscovering order in the soothing congruences of chance.

The green fingers and thumbs of Mevrouw Bonsma interleaved a catalogue of floral riches: daffodils, heart’s-ease and phlox, meadowsweet and lady’s smocks.

When she was finished, Merle laid two clippings side by side. One was marked with a red cross, which meant that it had already been processed. I might have looked up the distinguishing corrigendum in my index in a matter of minutes. But evidently she had no interest in that, for she pointed to the photographs, which happened to show two women, and said, ‘Look, they could be sisters!’ I examined their faces closely. They looked nothing alike. With a laugh, she pointed out the family resemblance tucked away in the captions: Frau Schneider and Mrs Sartorius.

Merle was a great keeper of lists, as I am. But more than that, she was a lover of names. She had dozens of reference books on the origins of Christian names for boys and girls, surnames, nicknames, eponyms. Merle: from the Latin merulus via the Old French, meaning blackbird, of all things; and Graaff: from the German Graf , earl. She had lists of so-called ‘aptronyms’ that she had compiled herself, and curious theories about nominative determinism. Her memory was a trove of oddities, involving characters real and imaginary. Many people know that Three Men in a Boat was written by Jerome K. Jerome. But she knew what the K. stood for. And many know Dr Jekyll and Mr Hyde, and the warring qualities each embodied. But she knew that one was Henry to his friends, and the other Edward. She knew that Patrice Lumumba’s middle name was Emergy. That Ali Baba had a brother Cassim (not nearly as famous, but treacherous as a snake). And she once told me, without batting an eyelid, that Judy Garland had been born Frances Gumm, which surprised me no end.

After I’d introduced her to the System of Records, she started bringing in her reference books and lists to show me. There issued from the black bag in rapid succession (I was keeping track in my notebook) anatomical charts of the alimentary canal, the musculature, the endocrine (but thankfully not the reproductive) system; atlases; posters showing the flags of the world and butchers’ cuts for beef and mutton; a compendium of the internationally accepted rules for sports and games; a board for snakes and ladders, and another for Ludo (‘I play Ludo!’ Mevrouw Bonsma tautologized); lists of weights and measures; handy reckoners; books on the international standard road signs, origami, first aid, national cuisines, bibliography (the last by a person called Bibliotheker); the book of postal codes (the 1972 edition, in which I myself had taken a hand); and the Reader’s Digest Book of the Car . In this way, I supposed, she was expressing her gratitude for my having introduced her to the Records, and I was grateful in turn; I found many of her books interesting and turned up some first-rate corrigenda in them.

But Spilkin cast another light on things. He said she was trying to get to know me. ‘That is what people do,’ he said, ‘they share their interests. Isn’t that just what you and I did when we met?’

‘But this isn’t the same at all.’

Fact is, the more Merle and I ‘shared our interests’, the more I realized how different they were. My Records had a serious practical purpose: nothing as meanly instrumental as Spilkin had once implied, but a sincere wish to document, so allowing for comparison and improvement. Above all, they were exempla . Lexical gymnastics, although they had a recreational dimension, were aimed at maintaining the highest levels of skill and fitness and therefore at improving the quality of the Records. Even in my more frivolous pursuits, such as crosswording, I sought completion, while at the same time enriching my vocabulary and deepening my philological understanding. I never lost sight of my main purpose, which was to hold up examples of order and disorder, and thus contribute to the great task of maintaining order where it already existed and restoring it where it had been disrupted.

Merle’s lists were no more than pretexts for games. She was always inventing, always trying to create something new, seeking entertainment. But fantasizing, simply for the sake of it, had never struck me as a constructive way to pass the time. When I said so, she had the temerity to call me ‘dry’.

‘It’s not dryness. It’s rigour.’

‘Of the mortis variety.’

‘That’s rigor,’ I said, to put her in her place. ‘We’re not in the Land of the Free and Easy. You won’t catch me in Noah Webster’s leaky ark. Onions is my man, for fullness, and the Brothers Fowler for concision. I mean Henry and Frank.’

‘There, it’s the worst case of dryness I’ve ever encountered. But just you leave it to me. We’ll get the sap flowing in no time.’

Fun and games. One quietish evening — card games in progress at a few tables, conversation at others, Spilkin perched on a stool at the piano to watch the strings rippling like water over a weir — Merle piped up: ‘Want to play Wellington in plimsolls?’

‘Is that like playing Hamlet in tights?’

‘It’s a game. You have to think of eponyms and their progenitors and put them together. Like Wellington and Plimsoll. That was the first one I came up with.’

‘Tell me the rules.’

‘There aren’t any. They’re just amusing combinations — I could have made Plimsoll in wellingtons too, but that’s not so funny. Mind you, they shouldn’t have to be funny.’

I really was at a loss. When she scooped up my Concise , without so much as a by-your-leave, I didn’t even think to protest. She tossed aside my bookmarks and began to leaf.

Then she said: ‘Wellington in bluchers. That’s nice, they were both brass hats. Old Blücher’s lost his umlaut, I see. Pity. They’re like a couple of eyes for laces. Blücher in wellies, on the other hand, or rather foot, is an historical impossibility. But we don’t want to get bogged down in footwear.’

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Restless Supermarket»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Restless Supermarket» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Restless Supermarket»

Обсуждение, отзывы о книге «The Restless Supermarket» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x