— Всем на выход! — проорал сержант.
Разминая затекшие руки, новобранцы, на негнущихся ногах прыгали в снег. Кое-кто даже падал. В этот раз не было никакой очередности, как на кормежке. Новобранцы высыпали из вагонов все разом. Сержанты больше не пеклись о том, что кто-то сбежит. Даже арестантам, которых теперь было уже полтора десятка, вручили концы их собственных цепей. Здесь, посреди дремучих лесов, с соснами, верхушки которых теряются где-то в темных облаках, бежать некуда. Сержанты зажгли фонари и взяли в руки однозарядные винтовки. Нет, не для того, чтобы сдерживать толпу, а опасаясь зверья, что охотится ночью.
Поскольку на этот раз шли шеренгой, а не колонной, каждый прокладывал дорожку сам. Ноги Лиама вязли в снегу. Из-за этого сбивалось дыхание. Очень, очень давно уже он не бегал по снежному лесу. Из-за быстрого темпа сержантов лоб покрылся испариной, а исподнее пристало к телу. Некоторые ребята, как например Тощий, начали отставать.
— Тощий, иди сюда, — Лиам подставил плече. — Помогите отстающим, — приказал Лиам. — Некоторые ребята, даже из других взводов взяли отстающих на буксир. Так продолжалось еще часа два, а потом сержанты скомандовали привал. Правда, к этому времени их фонари превратились в одинокие, далекие огоньки между толстых слоев деревьев. — Не останавливаемся, нужно догнать сержантов, — вновь приказал Лиам.
— Лиам, ты? — выкрикнул голос из темноты.
— Я. Это ты, Гэб?
— Он самый.
Через несколько минут Гэбриэл и Лиам, перекрикиваясь, сошлись поближе. Рядом с Гэбом невозмутимо шагал Ларс.
— Вы что в одно отделение попали?
— Да, я Кент, а он Керн, — объяснил Гэбриел. — Долго нам еще идти?
— Понятия не имею.
— Вроде приказы тут выкрикивал, я думал ты в курсе.
— Меня еще в Винчестере главным отделения назначили.
— Да меня тоже, но я думал, здесь сержанты командуют. Черт, надеюсь, там хоть какой-то навес есть.
— Нет, — сказал Ларс.
— Думаешь?
— Огней не видно, — подтвердил Лиам.
— Черт, может хоть галет дадут.
— На твоем месте, я бы думал о том, почему нас кругами водят, — все так же мрачно сказал Ларс.
— Кругами? — удивился Гэбриел. — Вроде прямо шли.
— Половину круга сделали. Будто огибали что-то, — подтвердил Лиам.
На этот раз привал был неорганизованным, сержанты не отдавали никаких приказов и новобранцы, дрожа от холода, жались друг к другу, чтобы хоть как-то согреется.
— Сэр, — обратился Гэбриел к ближайшему сержанту. — Отдайте приказ развести костер.
— Приказа не будет, — ответил тот. — Но это не значит, что костер разводить нельзя.
— Тогда, сэр, попрошу ваш топорик, — сказал Лиам.
— Это томагавк, новобранец.
— Прошу прощения, сэр. — Сержант выдержал несколько мгновений, а потом протянул Лиаму томагавк. — Тощий, вытопчи поляну. Нужно содрать немного коры с этих монстров. — Кивнул Лиам на сосны.
— Костер вы разводите? — донеслось из темноты.
— Ну?
— Мы с вами.
— Ищите топливо.
Ларс принялся откалывать куски коры когтями, а Гэбриел выпросил для этой цели широкий охотничий нож и откалывал куски величиной с мелкое полено. У Лиама дело шло хуже. Томагавк больше мочалил и вяз в коре, нежели откалывал куски. Несколько новобранцев набрели на молодое деревце и навалившись всем отделением сломали его на уровне пояса.
— Сэр, одолжите спички, — попросил кто-то из новобранцев.
— Спичек нет. Проявляйте смекалку.
— А ваш фонарь? — спросил Гэбриел.
— Его тоже нет.
— Почему не магией? — спросил Лиам.
— Сам попробуй. Сталь еще немного откликается, а с огнем здесь глухо.
— Тогда ружье, — сказал Ларс.
— Уж не думаешь ли ты, что я дам тебе заряженное ружье?
— А мушкетов или пистолей ни у кого из сержантов нет? — спросил Лиам.
— Таким старьем не пользуемся. — И это было плохо, потому, как там использовались кремни.
— Ружье или пистолет, — потребовал Ларс.
— Рональд, — позвал сержант коллегу.
— Чего?
— Дай им пистолет, — попросил он, демонстративно приподняв ствол винтовки.
— Умеете с ним обращаться? — спросил Ларс Гэба с Лиамом.
— Умеем.
— Нужно вынуть патрон и вытащить из него пулю.
— Блин, как я сразу не додумался, — понял замысел Лиам. — Пойду, измочалю кору.
Пока Лиам толк обухом топора кору, Ларс заставил Гэбриела достать патроны и вынуть из них пули. Сперва тот его не понял и используя магию, просто разорвал гильзу пополам, но с остальными поступил правильно. После этого, в место пуль, в гильзу поверх пороха затолкали измочаленную кору. Влезло мало, а в разорванный патрон вообще ничего, Лиам предложил еще немного затолкать в сам ствол.
Читать дальше