Hanya Yanagihara - The People in the Trees

Здесь есть возможность читать онлайн «Hanya Yanagihara - The People in the Trees» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2013, Издательство: Doubleday, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The People in the Trees: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The People in the Trees»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

In 1950, a young doctor called Norton Perina signs on with the anthropologist Paul Tallent for an expedition to the remote Micronesian island of Ivu'ivu in search of a rumored lost tribe. They succeed, finding not only that tribe but also a group of forest dwellers they dub "The Dreamers," who turn out to be fantastically long-lived but progressively more senile. Perina suspects the source of their longevity is a hard-to-find turtle; unable to resist the possibility of eternal life, he kills one and smuggles some meat back to the States. He scientifically proves his thesis, earning worldwide fame and the Nobel Prize, but he soon discovers that its miraculous property comes at a terrible price. As things quickly spiral out of his control, his own demons take hold, with devastating personal consequences.

The People in the Trees — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The People in the Trees», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

картинка 32

“My family was not like the other families,” said Mua. “Other families here on Ivu’ivu, they are born on Ivu’ivu and they die here, and it is the same with their parents and grandparents and everyone in their family. Ivu’ivu is their world, and there is nothing else.

“But my father was not from Ivu’ivu. He was from U’ivu, and there his family were planters. They planted makava trees — do you know what those are? They are like manamas, but the fruit is smaller and pinker and the flesh is sweeter. But they don’t have hunonos, so people here don’t care for them as much.

“One day, a day in the year the great king died, my father’s mother grew very sick. She groaned and tossed from side to side. The pain seemed to come from her stomach, which was large and hard. For a day and a night she thrashed and screamed, and my father — he had twelve o’anas then — didn’t know what to do. His father was away in the makava grove, where he spent every lili’aka harvesting the crops. The grove was not too far — my father could have reached it in a day if he hurried — but it would mean leaving behind his five younger brothers and sisters, and his mother, through her moans, had made him promise to watch over them. So what could he do? Nothing. He had to stay and watch his mother flop on her mat like a suffocating fish.

“On the second night, my father’s mother’s screams grew louder, and the neighbors who had come to hold her hand and slap her cheeks, calling her name so that she would come back to herself and rid herself of whatever was inside her, decided they had to have someone perform ka’aka’a. This was a very old practice that involved cutting away the flesh of whatever ailed you and burying it. My father’s father’s father was a ka’aka’a practitioner, and when I was a child, my father would tell me how he watched him once crack a woman’s skull like a coconut with a blunt piece of wood held to one side of the woman’s head, which he struck with a rock repeatedly. The woman’s insides oozed out, and then my father’s father’s father stitched her back up with tava thread, and after that she had no more pains in her head ever again.

“At that time in my father’s village there was only one remaining ka’aka’a practitioner. There had once been many, but then the ho’oalas arrived and there were fewer. The ka’aka’a practitioner came over and chanted to my father’s mother, and the neighbor women held her down as she bucked and shouted. My father and his sisters and brothers were made to wait outside their hut, but there was a small window, and because my father was the tallest, he was just able to peer over the edge and watch as the ka’aka’a man took out a long stick, maybe from my father’s father’s makava grove, where he was harvesting crops because it was lili’aka, and which he had carved into a sharp point. And my father watched as he held it high above his head and then drove it into the stomach of my father’s mother, who screamed so loudly that my father promised that the roof of the house shook and trembled.

“The ka’aka’a man carved a large wedge of flesh out of my father’s mother’s stomach and held it again above his head, chanting to A’aka and Ivu’ivu to save my father’s mother, to heal her and comfort her. Then he wrapped the piece of flesh in some tava cloth that he would have pounded that morning and asked one of the neighbor women to bury it under a kanava tree. My father’s mother was screaming and screaming.

“Just as the neighbor women were leaving the hut — and by this time the entire village had gathered outside, chanting for the sick woman, and some were preparing to leave and retrieve my father’s father, whose groves were a day away if they hurried, and where he was harvesting makava fruit — my father’s mother’s screams became louder, so loud that the animals of the village, the pigs and chickens and horses, began screaming too, and my father said the whole world seemed made of sound and nothing else. He was tired from standing on his toes to look in the window, but he lifted himself up again in time to see the ka’aka’a man reach into my mother’s stomach and lift something out of it. From my father’s perspective, it looked like a great gleaming wodge of pale fat, the kind that the women would render from horses and cook with. But then it slipped from the ka’aka’a man’s hands and fell to the ground, where, to my father’s alarm, it cracked like a stone, shattering into many shards on the earth.

“Then there was a great uproar, and the ka’aka’a man was pointing at my father’s mother and saying that she had had an opa’ivu’eke inside of her and that she had been carrying a god inside her all along. When the villagers heard this, they started rushing into the small hut to see proof of the opa’ivu’eke, and when they saw what remained of it, its shell broken in pieces, they started wailing, and the men rushed home to get their spears. It was unclear, my father said, what they meant to do. Was his mother a demon, as some said, for carrying the god, or was she to be worshipped for doing so? Why had she not said anything? What did it mean that she was carrying an opa’ivu’eke? Nothing like this had ever happened before, and so they did not know whether my father’s mother was good fortune or bad, whether she must be slain or healed. Lost in all of this was the ka’aka’a man, who surely bore much of the blame for breaking the god but who had somehow managed to slip away, but not before convincing the others — for ka’aka’a men are known for their ability to persuade people, for their gifted tongues — that he deserved all of the glory and none of the blame for what had happened.

“But before the villagers could decide what to do with my father’s mother, she died, and the people, who were angry at how she decided her fate before they could, set fire to my father’s house and then ran after my father and his siblings, the women leaping out of trees, ululating in that fierce way women have, to scare my father and his sisters and brothers into running in one direction, then another, whereupon the women’s husbands would leap out and stab them with their spears. But my father, because he was the oldest, was the fastest runner, and after he saw his second sister die, he ran as fast as he could toward his father’s makava groves, where he was harvesting his crop.

“He ran and ran, and eventually he came upon a great hog lying dead on the side of the path. This was strange, because hogs normally kept to the jungles and always traveled in packs. Sometimes a sick hog might wander off by itself, but it was very rare.

“Even though the hog appeared dead, my father was wary. Many remarkable things had happened already, and the sight of the lone hog did not seem a good omen. He slowed his pace and walked carefully toward the hog. But as he grew close he cried out, because it was not a hog at all but his father, burned so black that my father had mistaken the little dried flakes of skin that were lifting in the breeze for a hog’s sharp quills. My father said that later he would remember most vividly how his father lay, with his arms and legs bent and tucked into his body, how the fire had been so complete that his legs seemed to have fused into one large trunk. He knew that he must have been on his way home and attacked by some of the village men who had seen the turtle that was inside my father’s mother.

“Now my father was an orphan, and alone. He had begun the day as the oldest child of six, with a father who had makava trees and a mother and sisters and brothers. But now he had nothing. He could not return to his village, and he knew no one else who might help him — his father’s and mother’s siblings had died long before, and there was no other person he knew in the world.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The People in the Trees»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The People in the Trees» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The People in the Trees»

Обсуждение, отзывы о книге «The People in the Trees» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x