В офисе остро пахло женскими духами, кожей новеньких женских сапог, картонными ящиками, и упаковкой… Женщины были разные. Были и с замашками оптовых распространителей. Они, крикливые, брали по пять — десять пар. Рассчитавшись, исчезали. Вновь через три-четыре часа появлялись с деньгами и корректирующей запиской: сколько и каких…
Деньги начальник службы безопасности банка забирал сам. Подъезжал вечером, и расписавшись на коротеньком листочке, под суммой «итого», пересчитав, забирал. Он же и подвозил товар.
А потом и партию женских шуб енотовых привёз… Жутко дефицитных шуб. Ещё больший произошёл фурор! А потом, вообще новинку — корейские комнатные газовые обогреватели… целый вагон… как раз к холодам! Не женский товар, конечно, не раскрученный, но… и с ним хорошо поработали. В общем, поправил СанСаныч доходную часть финансовой составляющей своей фирмы. И престиж в предпринимательских кругах значительно возрос, как у фирмы восставшей из пепла. Авторитет похоже укрепился.
Прознав об успехах, к нему зачастили китайские предприниматели. Ничего удивительного. Фирма солидная, по местным меркам более даже чем известная. Офис в центре города, большой офис, обставленный, компьютеры, комната для переговоров… чай, кофе, пирожное «Чокопай»… сотрудники… вывеска соответствующая.
Часть заезжих китайских делегаций профессионально «окучивала» чиновников Управления внешнеэкономической деятельности администрации края. Другие китайцы, на виток по уровню ниже, отыскивали «важных» местных предпринимателей на страницах соответствующих справочников, пользовались информацией других сородичей, вернувшихся на родину. В городском справочнике «Кто есть кто?» фирма СанСаныча, в ряду других, крупными буквами была обозначена.
Китайские предприниматели в последнее время едва не толпами ходили-разъезжали, по Хабаровску своеобразными диковинными делегациями. В ярко-зелёных, военного кроя, пальто, с большими жёлтыми пуговицами, с погонами на плечах. Ходили обычно или застёгиваясь под горло, укутав даже лица шарфами, либо совсем нараспашку, с поднятыми меховыми воротниками, но с голой шеей, в шапках — хунвейбиновках, а часто вообще без головного убора… Но замёрзшие все, с красными носами и ушами… Ходили, в поисках «…надёзны российский партниёра дыля… э-э-э… долгосрочный взаимовыгодный торговый… э-э-э… сотрудничества. Вот». Эту фразу переводчики произносили с трудом, по слогам, как, впрочем, и всё остальное.
В делегациях обычно присутствовали два-три пожилых важных китайца, с ними три-четыре гораздо моложе — юноши — пред или после армейского возраста, и одна-две молоденькие девушки, то ли выпускницы школ, то ли студентки чего-то. Такой состав на пороге российской фирмы означал одно: радуйтесь, российские господа-предприниматели, к вам пришла солидная китайская компания.
Все члены делегации держатся с заметно высоким чувством собственного достоинства, с едва скрываемым то ли ужасом, то ли высокомерием. По их лицам-маскам и не поймёшь. Все, в основном, молчаливы, с внимательным, насторожённым — напряжённым! — взглядом, кроме главного человека в делегации и переводчика. Они и говорят, они и улыбаются. Остальные молчат, очень напряженно сидят, ждут окончания. Выдержать такие переговоры сложно, даже очень трудно.
Глава делегации, ведя переговоры, что-то не очень долго говорит, глядя на переводчика, в конце фразы останавливается, кивает головой, с достоинством переводит взгляд на хозяев. К дешифровке приступает китайский переводчик. Как правило, говорит долго, сбиваясь, краснея и поправляясь, несёт сложную информацию, которая часто противоречит смыслу предыдущей фразы… В таком случае СанСаныч слегка морщил лоб, старался не нервничать, вежливо уточнял, помня правила дипломатического этикета, чем ещё больше сбивал с толку переводчика… Тот, растерянно улыбаясь, останавливался, замолкал, недоумённо похлопав глазками, как бы приходя в себя, переходил на китайский, видимо чего-то уточняя. В таком случае, глава китайской делегации вместе со своим переводчиком, глубоко сосредоточившись, долго о чем-то между собой беседовали… Остальные их члены делегации в каких-то одинаковых местах, так же одинаково и молчаливо с чем-то соглашаясь, утвердительно кивали головами. Потом переводчик, пытаясь видимо удержать смысл, торопливо начинал вновь: «Руководителя наша… э-э-э… делегаций только что сейчас вам сказала… э-э-э…что… э-э-э…»
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу