Томас. Успокойся.
Она пожимает плечами.
Со мной творится что-то ужасное, когда я вижу, как ты расстраиваешься.
Андреа поворачивается к нему.
Кажется, будто сердце сжимает резиновая перчатка, она не жмет и не давит, просто легла мне на сердце и не отпускает.
Андреа (закуривает сигарету). Нагнись. (Причесывает его.) Дай-ка я приведу тебя в порядок, а то скоро явится эта гусыня. Уверена, она позеленеет, когда увидит тебя, и начнет заикаться. Посмотри на нее как следует, Томас, взгляни ей прямо в лицо, пусть знает, что ты нисколько ее не боишься.
Томас. Ну что ты такая грустная?
Андреа. Я не грустная.
Томас. Неправда. Я же вижу, как ты сжимаешь губы, и они становятся тоненькими, словно ниточка, как ты хмуришь брови, и морщинка пробегает между ними (проводит пальцем по ее бровям ), и еще носом поводишь, точно кролик. (Его палец скользит по носу Андреа.)
Андреа (мягко отталкивает его). Ну так знай: я действительно расстроена, потому что я завистливая, злая, подлая уродина.
Томас. Что ты! Ты во сто раз красивее кузины Хилды.
Андреа. Как бы мне хотелось, чтобы эта гусыня грохнулась прямо на пороге, чтобы ее разбил паралич, как ее мамочку. (Мрачно смеется.) Вот было бы здорово, если бы эта старая скупердяйка лишила ее наследства. Ведь она может и получше распорядиться своими денежками, например раздать их монастырям, вместо того чтобы оставлять в приданое своей дурочке. Что станет тогда с твоей драгоценной мамочкой? Вот будет сюрприз для нее!
Томас (смеется ). Ага… Так ты не хочешь, чтобы я женился на ней, Андреа?
Андреа. Нет. ( Берет его лицо в ладони .) Ты хоть немножко любишь меня?
Томас. Да.
(Она чуть-чуть касается губами его щеки.)
Скажи, она и впрямь так богата, что может купить мне машину?
Андреа (.резко). Возможно.
Томас. Знаешь что? Тогда я куплю машину и для тебя, потому что я буду распоряжаться всеми деньгами. Не то что мой папочка… Нет уж, дудки, все денежки перейдут ко мне. Я куплю тебе новенькую «лансию». Представляешь, я еду впереди в своей машине, а ты за мной. Мы вылетаем на шоссе со скоростью сто тридцать, все визжат от страха и разбегаются в стороны…
Он замолкает, услышав звонок. В гостиной снова загорается свет, мать, выглянув в окно, подходит к двери, ведущей в комнату Андреа, и кричит: «Она идет. Ты готов, Томас? Спускайся немедленно, как только я позову!» Идет обратно через гостиную и шипит, повернувшись к Паттини: «Убирайся отсюда!» Паттини, запахнув халат, плетется в комнату Андреа. Останавливается возле двери и вместе с остальными настороженно прислушивается. Мать впускает кузину Хилду, кузине за тридцать, она одета в строгий костюм, скованна, немного растерянна и чересчур ярко накрашена, хотя вовсе не кажется смешной.
Мать. Бог мой, как ты замечательно сегодня выглядишь, детка!
Хилда. Я, наверное, пришла слишком рано, но на улице такая слякоть…
Мать. Ничуть не рано, детка, я так рада видеть тебя! Присаживайся. Как поживает твоя бедная мама?
Хилда. Хорошо. Правда, вчера у нее был приступ, слава богу, не очень сильный. Сейчас ей получше.
Мать. А что говорит доктор Беверслейс?
Хилда. Он считает, что курс уколов поставит ее на ноги.
Мать. Рада, очень рада слышать добрую весть, детка.
Хилда. У вас необыкновенно уютная квартирка, тетя.
Мать. Ты находишь?
Хилда. А дядя Генри дома?
Мать. Он мечтал повидаться с тобой, но именно сегодня, ровно в три часа, он должен быть на заседании Общества композиторов, а подобное событие он ни за какие деньги не пропустит.
Хилда. А где Андреа?
Мать. Гм, она провожает его. Ну да, он плохо себя чувствует в последнее время. Давление, верно, скачет.
Хилда. А…
Мать. Томас? Он дома, конечно. Готовится. Хочет выглядеть как можно лучше, ты меня понимаешь? (Обе смеются. Мать доверительно наклоняется к Хилде.) Сегодня утром он спросил меня: «Мама, я должен привести себя в полный порядок?» ( Обе хихикают.) А я ему говорю: «Томас, ты знаешь, что сказала мне кузина Хилда, когда мы в последний раз видели ее на Птичьем рынке? Она считает, что ты очень симпатичный юноша, и она непременно хочет зайти к нам познакомиться с тобой поближе». «Правда, мама?» — спросил мальчик и покраснел. (Хихикают.) А я говорю: «Может так случиться, Томас, что она поживет у нас денек-другой». «А где она будет спать?» — это первое, о чем он спросил меня. Хи-хи.
Хилда. Неужели так и спросил?
Мать. Да, детка. (Смеется.)
Читать дальше