Candia McWilliam - A Little Stranger
Здесь есть возможность читать онлайн «Candia McWilliam - A Little Stranger» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2011, Издательство: Bloomsbury UK, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:A Little Stranger
- Автор:
- Издательство:Bloomsbury UK
- Жанр:
- Год:2011
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:3 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 60
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
A Little Stranger: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «A Little Stranger»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
A Little Stranger — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «A Little Stranger», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
My fancy began in its old hunting grounds of love, and took the scent from there.
The first book I had taken up was. . or would you rather guess? Each of our guest bedrooms contained books chosen for it. There were standing orders at two booksellers; their proprietors could read your house like fishermen selecting flies for a river.
Our own bedroom contained the Bible and whatever yarn my husband was reading. He enjoyed true adventure stories and brave tales of butchery. A thin book, unread usually, and indicative of esoteric learning to all but the learned, would lie at my bedside, changed like the flowers.
John’s room contained all the books from my childhood, not all of them yet comprehensible to him. There were the books about shopkeeping cats and pleasant lands of counter-pain, and the books for older children about walled gardens and maid-servants sent hot chocolate by rajahs, made fairytales by time to all but a very few readers. Margaret had collected a good library of books which were composed of a cardboard cover and a cassette tape within.
The six bedrooms I slept in that night were:
The White Room, in which long-married couples were put to sleep. The Yellow Room, in which happy lovers, long married, were put to sleep. The Pink Room, in which solipsists of either sex were put to sleep. The Dressing Room, in which tired belles or young bachelors were put to sleep. The Tulip Room, in which the truly tired were put to sleep. The Explorers’ Room, in which the brave slept.
As my habit had become, I would go from room to room, not entering the sheets, sleeping on top of the beds, selecting and reading and forgetting the books, like an examinee who is too late to start learning. So, that night, my fancy took me to thoughts of love, and to thoughts of him with whom I was living happily ever after. I shall tell you the story as it told itself to me as I read those other stories. You must not mind if the telling is affected by what I read as within me the old story told itself. Perhaps you can even tell me what the books were.
Arrived at a moment in my life which must be considered by all prudent persons a great opportunity for a young woman, and launched into the higher society of my now native city, I, with my inward consciousness of a painful past, but no presentiment of a troublous future, did, when the sun of attention from young gentlemen, or the cooler light of criticism from contemporaries of my own sex, became too strong, try to run away from my own shadow, which I perceived was at once too insubstantial, too large, too quixotic and too ungiving of relief when most I needed its shade. The oyster’s pearly mouth now open, its temptations revealed, I wished the tide to take and rock me and wash from me all that had been, uncertain impulses, painful secrets, and lift me to the wondrous aerial land of the West. I sought one from whom in death I would not be divided.
I found him. He moved among men, men distinguishable from the rest of the crowd by a family likeness, which cut across all differences of age or appearance. His coats looked better cut. His sheets were embroidered with large monograms. His nonchalant glances reflected the quietude of passions daily gratified; behind his gentleness of manner one could detect that peculiar brutality inculcated by dominance in not over-exacting activities. We entered a marvellous world where all was passion, ecstasy, delirium. A misty blue immensity lay about us. We exchanged vows.
Fear is a very big thing, and there’s a great variety of kinds. I think that I had them all. So when I met so handsome, so milord, so very dressed, such a man as I had dreamed of and he confessed on several occasions to some sort of fear, Honi soit qui mal y pense , as the blue ribbon unwinds it. In that he could be afraid of himself, his fear was sweet to me. We were the best thing that either of us had ever known. Came John. What in the world was our connexion but this love of the child who was our duty and our life?
By now, every man we knew had a wife.
But let it remain a caution, for all those who contemplate taking small children out in small boats on the open water, that decking should be enclosed with a double row of guard-railing, firmly netted. In heavy weather, the child must be made fast in his bunk with a lee-cloth.
In case you don’t speak Dutch, I’ll leave out the Dutch books I read. Two lips sealed.
Chapter 22
The books John cannot yet understand are the Dutch ones. He, unlike me, is not bilingual. My Dutch came before my English. It was my first language and it is the language in which I cook best. It is good for the nursery too. Rhymes which sound silly in English sound very silly in Dutch. Its farmyard noises are like chuckles even before the story has reached the farm gate. Is it because no one takes Dutch seriously that it has such a richness of baby-words? Dutch uncles or not, Dutch families are good places in which to grow up.
Mine was only half Dutch. My English mother waltzed off to Vienna, bored by Amsterdam.
Like women, the Low Countries are used to invasion. Also like women, they are overborne not only by men but by something even less personal and much more devastating: water. Women are eroded by the moon, Holland by water. Great facelifts of polder hold off corrosion a while.
When Holland took Empire, she was accused of shrillness, nagging, mental cruelty and bad food. Retrenched, almost uncolonied, colonised briefly by the hated Nazis, she is now a mysterious nation, open, fair, resourceful, rich, decent. What is mysterious about that? Precisely those balanced virtues in a less balanced world. How do they do it, maintain civic virtue? They are accustomed to seeing their very rich queen on a bicycle. They are an unenvious race. Is this because of their wealth? No. The British, even the rich ones, drink envy with ice and a slice. Is it their long bourgeois past, attested to by calm paintings of doctors, advocates, ladies at carpeted tables? Is it their religion with its civilised Imitatio Maris in the roar of the organ, rigged schooners six feet long, up in the rolling vaults of the Grote Kerk, hanging up there with the calm chandeliers?
Is it the light? Living within that enormous painting, the sky of Holland, the Dutch know that life is not still nor nature dead. They all partake of the same bread. In all flat lands, the sky is bigger.
They understand light, a Dutchman having developed the abutting glasses which can spy space outer and space microscopic. They have painted it again and again, so still you wait for the plushy first boughful of snow to fall at the next move of a brown fur boot, for the noise of a striped petal making its disconnection.
They made and lost the formula for that mauve glass which shows to the family at ease the canal without but shows to the observer on the bridge over the canal nothing within, though he is surrounded by clear air. All he sees in the mauve window is mauve water, mauve houses, his own mauve face on a short mauve bridge over the mauve canal. He sees a scene of mauve lustre.
From inside, the burgher sees his city, not mauve, but all the colours man sends. It is in the museum the observer will be able to see Lawyer and his Family at Ease in their House Overlooking the Canal .
The food, too, must steady them. No English jokes, please, about carrying ballast low. You may be thinking of the Germans. Dutch, not Deutsch. Dutch women, I can say this in modesty having an English mother, are often beautiful. In their allocation of racial dainties they have gold or silver hair, good teeth, small waists, clear blue eyes and a hint of gusto. The men, often plain, are used to pretty women so they understand courtship.
Why did my father stay in the same house after my mother left slagroom met chocolade for Schlagsahne mit Schokolade ? A lawyer, full of Latin, and too prone to puns, he said it was the hook of Holland. It had him fast exactly where he was; one Amsterdam house was much like another ( Interior with Lawyer and his Daughter; Mother Absent ), so why change? We were happy, weren’t we?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «A Little Stranger»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «A Little Stranger» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «A Little Stranger» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.