Yousef Al-Mohaimeed - Where Pigeons Don't Fly

Здесь есть возможность читать онлайн «Yousef Al-Mohaimeed - Where Pigeons Don't Fly» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2015, Издательство: Bloomsbury USA, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Where Pigeons Don't Fly: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Where Pigeons Don't Fly»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

A daring novel that explores the taboos surrounding male-female relationships in Saudi Arabia’s deeply conservative society, Where Pigeons Don’t Fly scrutinises the public tyranny of the so-called ‘Committee for Virtue’, which monitors young unmarried couples in Riyadh. Focusing on one young man, the novel follows him from early childhood to the point where he decides to flee from Saudi Arabia to Britain, as a result of the destructive policies that prohibit genuine love in the country. These policies force male-female love underground, often leading to jail or banishment from Saudi Arabia. The author, through the lens of this one character, reveals truths about his country’s male-dominated and divided society.

Where Pigeons Don't Fly — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Where Pigeons Don't Fly», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

In the beginning her new life was fun. ‘I admit he was handsome. At the start of our marriage he’d drown me in presents but everything broke down after the first year. I remember the time I made up my mind to leave him and go to my family in Jeddah, that thing my mother used to say to me and my sisters came back to me: “What doesn’t kill you makes you stronger, my girl.”’

Thuraya told how in a modest, working class home in the East Riyadh neighbourhood of Salehiya, near Salehiya Roundabout on the right-hand side after the petrol station, there in the house where her in-laws lived, her husband lay sleeping in the dining room. He was due to get up and attend Friday prayers at the mosque with his brothers, and Thuraya, in obedience to his mother’s instructions, laid out the food in the dining room and woke her husband, who opened his eyes with difficulty and then went back to sleep. When she woke him for the third time he sat up on the floor-cushions scowling and sent his meaty palm flashing out towards her. Her soft ear rang and a wobbling tear descended. It was the first time he had laid a hand on her and it wouldn’t be the last.

Thuraya stopped and murmured at Fahd, ‘I wish I’d known you ten years ago, back when I had my strength and my desire to take revenge on him. I would have betrayed him and bedded you whenever I liked.’

She married a year before her cousin. When she gave birth to her first son at her family home in Jeddah, and while she was in her forty-day seclusion, she went to the window of her second-floor flat to watch her former sweetheart’s wedding procession. She laughed as she remembered the scene: ‘I was peering from the window like in those television dramas and weeping with grief while my firstborn wailed on the bed. Can you imagine?’

Thuraya spent long years virtually untouched in bed. She imagined her life to be a good one, settled and safe, but from a woman in the neighbourhood and the wife of one her husband’s friends she learnt that they had sex more than once a day. One of them said that her husband would come home exhausted and couldn’t have his afternoon nap without one; the other confided that her husband used to rouse her when she was fast asleep at night to take his pleasure. Looking at them both Thuraya asked herself, ‘What makes them so special compared to me? Their dark skin? Their ugliness?’ But though she might tell herself these things she went through a period devoid of self-confidence, which she gradually began to regain with the adolescent Fahd, before he, too, eventually left her.

Once, she said to him: ‘Don’t go thinking that I’m telling you about my problems and his neglect just to excuse my betrayal or get you to sympathise with me. It’s not that at all, Fahd. You might not believe it, but ten years ago my husband and I abandoned each other. We don’t do any of the stuff that married couples do. My six-year-old girl was a whim of mine. I wanted a little boy or a girl so I went in to see him all covered in perfume, even though he doesn’t deserve it, and that was the last time he did it.’

— 26 —

FAHD’S TIME WAS DEVOTED to the art pages of the Kanoun website, his exhibitions, and his worn-out mother and sister, turned in on herself in their house in Ulaya, never seeing anyone and never seen. Her time was divided between caring for their mother, her schoolbooks and writing precocious Islamic anthems. For fun, Lulua would invent rhymes and riddles, raising her voice to make herself feel someone else was in the house as she waited for Fahd to take her out to Cone Zone in his new car to buy toffee ice cream. Their uncle knew nothing about their excursions. They would steal ten minutes to go to some nearby shop in Ulaya Street or Urouba before their uncle returned and so as not to be late back to their mother who had aged painfully quickly in the last two years.

‘Is something wrong with Mum?’

But Lulua never answered. She would dodge the question by starting some new topic of conversation. ‘Have you seen what my uncle’s arranged …?’

Once, as they stood waiting for cream cheese fateer from the Damascus Fateer House on Layla al-Akheliya Street, he cornered her. ‘You throw me out of the house and hide everything from me, even my mother’s disease.’

She told him that their mother had had a tumour in her colon for the last four months. ‘Seems that it’s benign.’

‘Seems!’ he shouted in anger. ‘What do you mean, “seems”? Listen to me, Lulua, I have to know: is it malignant or benign?’

Gradually she told him and finally conceded that it was malignant, though, according to the doctor, it was in its early stages and a cure seemed likely, God willing. But the uncle said that cures came from God and even Yasser the doctor said that the treatment would be painful and psychologically damaging; herbs were healthier and more effective.

After sunset prayers each day their uncle would open the street door and come inside with his bulk and muttered incantations. The cat would flee from the entrance with her kittens, and he would climb the long staircase panting loudly, short of breath and searching for Lulua, who would prepare a glass of water into which she had dipped a strip of fine Hejaz paper dyed with saffron. Having blown over the water for several minutes he would sit down next to Soha, give her three mouthfuls and start blowing on her as he held her forehead in his right hand, tugging at her roughly while reciting Qur’anic verses and puffing at her face and chest until at last she gave a sigh and forcefully thrust his hand away. His strong grip hurt her and no sooner did he desist than she would slump, her eyes drooping, and sleep with the calm of the dead, as though she had run vast distances during his recitation and now he was done she was seeking out the nearest bench in a public park to stretch herself out to nap.

On their way back to the flat after picking up the fateer the message tone sounded on Fahd’s phone.

I love you, the sweetest man in all of Sham .

His conscience painfully unfurled, tree-like, until his limbs trembled. He thought back to how Thuraya had made a fool of him, making him drive to a strange and filthy flat, throwing her small handbag, patterned like snake skin, on to the living room sofa and embracing him.

Burying her head in his chest she had lifted it up to face him, her narrow, ardent eyes turned towards him. Though he had responded, he was tense and frightened. She pulled him to her by his hair and he surrendered like a suckling infant, led on like a masochist who needs a firm hand to proceed. She gasped and thrust his head down but at the critical moment he leapt up like a cat sensing danger and fled to the kitchen where he opened the tap over the sink. The long stream of water made a loud sound as it struck the bottom of the zinc basin, drowning out the gurgling of the water in his mouth as he tipped his head back then ejected the water in a single spurt, spitting as if hawking up his guts. Thuraya didn’t immediately understand what had happened but he motioned to her that they should leave.

Slumped in the living room at Saeed’s flat, the smell was still in his nostrils. It had the scent of agarwood oil, and though not in and of itself unpleasant, the sudden image of the dark oil that his uncle had scattered on his father’s white casket made him gag. Was this the reason why, to Saeed’s astonishment, he had abstained from food for two whole days?

‘Come on man, she’ll come right in the end, God willing!’ Saeed said, assuming his fast had been precipitated by his mother’s illness and recent decline.

For two days the smell of oils never left him. He squeezed the paint tube, moving the rough brush distractedly over the paint and staining the canvas the purest black then suddenly attacking it with red, sketching out a small bird hovering in the top left corner that almost escaped the edge of the canvas to fly around the living room ceiling. When Saeed asked him if he wanted anything from outside, he handed him the wrung-out, empty tube of white paint and told him they could be found at Maktaba on Ulaya Street or any branch of Jarir. He returned to the painting. Along the bottom edge he painted a bunch of hands, just hands held aloft, impossible to tell if they were pointing to the sky, bearing witness to something, threatening someone or raised in supplication to the bird in the top left corner.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Where Pigeons Don't Fly»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Where Pigeons Don't Fly» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Where Pigeons Don't Fly»

Обсуждение, отзывы о книге «Where Pigeons Don't Fly» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x