The young man stood still for a while. It was obvious that he found it hard to leave his father alone. Finally the father opened his eyes and gazed at me. His two beautiful eyes shone, and I saw myself standing beside my home.
1
She was wearing a brown dress, and her warm, brown eyes were moist. As she came out of the rabbi’s house with the bill of divorcement in her hand, she found fair-haired Svirsh and Dr. Tenzer waiting for her, two bachelors who had been friendly with her since the first year of her marriage. Through the tears on her lashes, she could see how overjoyed they were: not even in their dreams had they pictured the happy day when Toni Hartmann would be parted from her husband. They both sprang eagerly toward her and clasped her hands, Then Svirsh took the parasol, hung it from her belt, and, taking both her hands in his, swung them affectionately back and forth. Next Tenzer took them in his large, clammy hands and gazed at her with the cold, furtive look of a sensualist who is uncertain of his pleasures. Toni withdrew her tired hands from them both and wiped her eyes.
Svirsh took her arm in his and prepared to accompany her. Tenzer stationed himself on her right and thought: That albino has got in first. But never mind; if it’s him today it’ll be me tomorrow. And he derived a kind of intellectual satisfaction from the thought that tomorrow he would be walking with Toni, who had been Hartmann’s yesterday, and who was Svirsh’s today.
As they were about to go, Hartmann emerged from the rabbi’s house. His face was lined and his forehead furrowed. For a moment he stood there looking about him like someone who has just come out of the dark and is wondering which way to go. Catching sight of Toni with the two men, he looked at her with his hard, tired eyes. “Going with them?” he asked. Toni lifted her veil to her forehead and said, “Don’t you want me to?” Her voice sent a tremor through him. He linked his thumbs one in the other and said, “Don’t go with them.” Toni crumpled her handkerchief in her hand, raised her sad eyes, and stood looking at him helplessly. Her entire appearance seemed to say, “Do I look as if I could go alone?”
He went up to Toni. Svirsh drew back and let her arm fall. Tenzer, who was taller than Hartmann, drew himself up bravely to his full height. But he soon lowered his head and relaxed his posture. He said to himself, “After all, it wasn’t from me that he took her.” Waving his hat, he walked off as his friend Svirsh had done — humming a little impromptu tune as he went.
As they went, they looked over their shoulders at the man who had been Toni’s husband. Svirsh mumbled petulantly: “I’ve never seen anything like it in my life.” Tenzer broke off his tune and wiped his heavy spectacles. “By the Pope’s slipper,” he said, “it’s enough to make Mohammed wag his beard.” Svirsh shrugged his shoulders and pursed his lips, but at Hartmann’s anger rather than at Tenzer’s levity.
Left alone with Toni, Hartmann made as if to take her arm, but desisted, so that she should not feel his agitation. For a moment or two they stood silently together. The whole business of the divorce had suddenly become very real, as if they were still standing in front of the rabbi, and the old man’s bleating voice were still ringing in their ears. Toni gripped her handkerchief tightly and checked her tears with an effort. Hartmann removed his hat for relief. Why are we standing here? he asked himself. Once again he heard bleating in his ears — not the rabbi’s voice, but that of the scribe who had read out the bill of divorce, and he thought there was a mistake in it. Why was the wretched man in such a hurry? Because Toni and I…The whole thing was so strange. But as Hartmann could not define exactly what it was that was so strange, he became confused. He felt he must do something. He crumpled his hat and waved it about. Then he smoothed out the creases, crumpled it again, put his hat back on his head, and passed his hands over his face, from temples to chin. He could feel the stubble on his face: in his preoccupation with the divorce, he had forgotten to shave. What a disgusting sight I must look to Toni, he thought. Ausgerechnet heute — today of all days, he muttered between his teeth. He consoled himself with the thought that, although the greater part of the day was over, his beard was not yet noticeable. At the same time he was dissatisfied with himself for seeking lame excuses for his negligence. “Let’s go,” he said to Toni. “Let’s go,” he repeated, not certain whether he had uttered the words the first time or, if so, whether she had heard them.
The sun betook itself elsewhere. A spirit of gloom brooded over the street, and a harsh melancholy groaned among the paving stones. The windows looked out from the walls of the houses, strangers to themselves and to the houses. Hartmann fixed his gaze on a window being opened across the way, trying to remember what it was he had wanted to say. He saw a woman peeping out. That’s not what I meant, he thought, and he began talking, not about what he’d been thinking, but about something quite different. And after every two or three words he waved his hand despairingly at the things that were coming into his mouth and that he was laying before Toni. Toni fixed her eyes on his mouth and thought: What is he trying to say? Her gaze followed his hand as she tried to fathom his meaning. His conversation was generally not beyond her understanding; if only he would speak coherently and calmly, she would understand everything. Her mouth quivered. The new crease on her upper lip, near the right hand corner, twitched involuntarily. As she smoothed it with her tongue she thought: God in Heaven, how sad he is. Perhaps he has reminded himself of his daughters.
Hartmann had indeed reminded himself of his daughters: they had not been out of his thoughts all day. Although he had not mentioned them to Toni, not even indirectly, he was constantly thinking of them, now of the two of them together, now of each one separately. Beate, the elder, was nine, and she was old enough to realize that Daddy and Mummy were angry with one another. But Renate, who was only seven, had not yet noticed anything. When the atmosphere at home had become too strained, Toni’s aunt had come and taken the children to live with her in the country, and they didn’t know that Daddy and Mummy…. Before Hartmann could pursue his thought to the end, he saw Beate’s eyes, the way they had looked when she had seen Daddy and Mummy quarreling for the first time, Her childish curiosity had been mingled with dull surprise at the sight of grownups quarreling. Hartmann had hung his head before his daughter’s eyes as they grew dark with sorrow and her mouth assumed an expression of voiceless anguish. Then she had lowered her eyelashes and gone out.
Once again Hartmann felt the need to do something. Not knowing what to do, he removed his hat, mopped his brow, wiped the leather band inside his hat, and put it back on his head. Toni grew sad: she felt as if she were responsible for all his troubles. She took the parasol which Svirsh had hung from her belt and toyed with it. Meanwhile Hartmann had begun talking again. He made no reference whatever to the day’s events, but they were all reflected in his voice. Toni answered him vaguely. If she were aware of what she was saying, she would have noticed that she, too, was talking to no particular purpose. But Hartmann accepted her replies as if they were to the point.
A little girl approached them and held out a bunch of asters to Hartmann. Perceiving her intention, he took out his purse and threw her a silver coin. The child put the coin in her mouth but did not move. Hartmann looked at Toni inquiringly: What could the child be wanting now? Toni stretched out her hand and took the flowers, inhaled their scent, and said, “Thank you, my dear.” The girl twisted one leg around the other, rocked back and forth, and then went away. Toni looked affectionately at her retreating figure, a sad smile on her lips. “Ah,” said Hartmann smiling, “she’s an honest little trader. If she gets money, she has to give goods in exchange. Well, this is one transaction I’ve emerged from safely.”
Читать дальше