S. Agnon - A Guest for the NIght

Здесь есть возможность читать онлайн «S. Agnon - A Guest for the NIght» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2014, Издательство: The Toby Press, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

A Guest for the NIght: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «A Guest for the NIght»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Hailed as one of Agnon’s most significant works,
depicts Jewish life in Eastern Europe after World War I. A man journeys from Israel to his hometown in Europe, saddened to find so many friends taken by war, pogrom, or disease. In this vanishing world of traditional values, he confronts the loss of faith and trust of a younger generation. This 1939 novel reveals Agnon’s vision of his people’s past, tragic present, and hope for the future.
Cited by National Yiddish Book Center as one of "The Greatest Works of Modern Jewish Literature".

A Guest for the NIght — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «A Guest for the NIght», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

“On top of that, Schuster began to get mixed up in politics. I say to him, ‘What have you to do with politics? If the Germans are divided among themselves, why should a Jew stick his nose in? Let them beat each other until they hurt their hands and stop.’ And meanwhile, my friend, human blood is spilled in the streets and I am struck with terror. I thought those Germans were dummies, but when it comes to bloodshed they are just like all the Gentiles, and they kill each other because Hans has a different opinion from Fritz and Mueller from Schmidt. In short, my friend, it isn’t good. And if they kill each other though they are Gentiles, what will happen, heaven forbid, when they get to Schuster, and he a Jew? And meanwhile, my friend — cough, cough, cough! — I get short of breath, so I can’t explain the whole matter to him properly. But I pay no attention to myself and my sickness, and tell him all my heart tells me. Says he to me, ‘Silly dear’—that’s what he says to me, and not in affection, but just ‘Silly dear,’ and perhaps there was even a hint of anger in his voice. I could have forgiven him for everything, but he went on to add some more rude expressions, and even called me an owl, though I don’t know why he thought of calling me that. I wanted to answer him so he should know that there were rude expressions to fit him too, but at this point I couldn’t get a word out of my mouth; all I could say was ‘cough, cough, cough!’ And it wasn’t only at that moment, but whenever I wanted to tell him something, that cough, cough, cough came and closed my mouth, sometimes for a long time and sometimes for a short, for in those days the sickness had spread right through my body. But since it had spread, Schuster had to come back here with me. Perhaps you think, my friend, that I’m telling you something that isn’t true; if you do, ask Schuster. Here he is standing beside you; let him say if I’ve been exaggerating.”

Schuster stood by the table doing his work, his head bent and one shoulder jutting up. Whenever I tried to look at him, his wife started her talk and prevented me. “This sickness isn’t like the other diseases, which spoil the blood vessels,” the woman said, “but there’s a certain evil spirit in the world that attacks a person who has gone far away from where he was born; it comes and sits at the entrance to his heart, and there’s no remedy but smoking. It’s done this way: they bring herbs from that person’s town, of the kind that grow near the house he was born in, and put them in a pipe — it makes no difference where the pipe was made — and he smokes it, and the smoke dulls the brain of the evil spirit and eases the breathing.” She, too, had been greatly relieved. But the relief was not sufficient until she herself found out the secret. “And of course, my friend, knowledge of the disease is half the remedy.” In fact she was already half healed, for at the beginning she used to cough, cough, cough three or four at a time, and now only three, and sometimes even two. “And you, my friend,” she said, suddenly changing the subject, “were in the Land of Israel and came back here. I’ll tell you why you came back: because you felt a longing to eat the fruit of the trees in our town. Wait, my friend, wait till summer, when the trees are covered with fruit, and you stretch out your hand and pick, today a bunch of cherries and tomorrow an apple or a pear. That pleasure, my friend, no one fully enjoys except in the town where he was born. And just then you hear the singing of a bird that was also born in the same tree, in that same tree where you are eating the fruit. And the girls in the field answer the song of the bird. Now, my friend, the cold days are coming and all the world is cold. But never mind that — if only the Jewish exile would last no longer than the winter! — the summer will soon be back again to its nest.”

The Almighty distributes His cold according to a man’s clothes. Once I had covered myself with my overcoat, the whole world was filled with cold. The overcoat was handsome and warm, and very well made. I was surprised they didn’t call me the Man with the Coat. That was a fitting name for me, and I was fitting for it, for I was the only man in the town with this fine, warm coat. I hold myself straight and have no fear of the cold. If there is any question of fear, it is the cold that is afraid of me. If only you could see how it humbles itself before me, how hard it tries to warm itself in my coat. But I pretend I do not notice it, and the cold shrinks into itself, as if it were nothing at all.

The overcoat has somewhat changed the character of this man. When a poor man comes up to me, I do not put my hand in my pocket as before to take out a copper; I find it troublesome to pull up the skirts of my coat and put in my hand to take out my purse. Since it is troublesome, I turn my eyes away from the poor man, and I feel angry at the poor, born to make trouble for people. Since the day I first saw Ignatz, I have been in the habit of giving to him generously. But now, when he stands before me and cries “ Mues ,” I hide both my eyes from him, and at that moment the Almighty has only the two eyes of this invalid and the hole in place of his nose, where a grenade splinter pierced him.

But here let me leave the matter of the overcoat for a moment, and justify myself for not acting properly toward Ignatz. Now he is like an innocent lamb, but in the days of the war he was like a ravenous wolf. Decent people told me that he used to go from place to place, with friends as empty and nasty as himself, breaking into houses, robbing and plundering, and leaving people with nothing.

Let me come back to the matter of the overcoat. There is another thing about this new overcoat: I feel as if I were wearing a mirror, and when I go out into the marketplace this mirror blinds people’s eyes.

I have compared my overcoat to a mirror, and indeed it is like that, for by means of it I can see the people of the town. The whole town is dressed in rags, and through the rags I can see their wearers. So long as a man is dressed in whole garments he is not completely seen, but when his clothes are torn you can immediately see him as he is. It is the way of a garment to deceive, for it covers the body. It is only a man’s holes that reveal him. And it is not only his body they reveal, but his soul also. The flesh that peeps out through the holes sometimes looks like a poor man’s hand asking for charity, and sometimes like the hand of a poor man who has despaired of charity. And it is not only the owners of the rags I see; I see myself too, whether my heart is good and whether I have compassion for the poor.

There are some holes that do not reveal a man’s flesh but only another torn garment, which is in no better shape than the torn garment over it. It is whole in one place and torn in another. Poverty does not fly like a pistol bullet, which scorches the garment right down to the flesh; it twists and turns like a tangle of thorns, winding its way into one place and leaving another alone.

Why do people not repair their clothes? Surely they could use the time it takes them to cover their holes with their hands to pick up a needle and thread and a patch to sew up the holes. But since their hands are occupied in covering their holes they are not free to repair their clothes.

Chapter fourteen. Rachel

It is hard to make out my host’s character. He sees Dolik and Lolik and Babtchi doing whatever they like and he says nothing, but when he sees his younger daughter going about like a mute lamb, he is angry. Whenever she comes into the room, he immediately puffs at his pipe as if his anger were blowing through him. Is she worse than her brothers and sisters? I am not telling tales or revealing secrets if I say they have no spark of Jewishness in them.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «A Guest for the NIght»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «A Guest for the NIght» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «A Guest for the NIght»

Обсуждение, отзывы о книге «A Guest for the NIght» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x