Mina Loy - Stories and Essays of Mina Loy
Здесь есть возможность читать онлайн «Mina Loy - Stories and Essays of Mina Loy» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2011, Издательство: Dalkey Archive Press, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Stories and Essays of Mina Loy
- Автор:
- Издательство:Dalkey Archive Press
- Жанр:
- Год:2011
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:3 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 60
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Stories and Essays of Mina Loy: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Stories and Essays of Mina Loy»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Stories and Essays of Mina Loy
Stories and Essays of Mina Loy — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Stories and Essays of Mina Loy», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
Due to slight tearing of the pages, uncertainty exists about the phrases and words “once it had been,” “of her time,” and “indicated”. Additionally, after the paragraph ending “chemical precipitate” was another that has been excised because too incomplete. What remains reads as follows: “. . presents Gertrude Stein, as I have indicated, as the Madame Curie of language. For her deep. . carry thousands of tons of material for. . word.”
Original Text
Il y a vingt ans qu’on me tennait ce propos, “que le temps. . bien mort où pourrait surgir un génie pour être méconnu.”
On disait que nous sommes à un tel point cultivés, et blasés. . vant toute surprise que nul ne pourrait désormais dérouter la. . ritique.
Mais c’est la destinée bizarre de notre culture que toute pensée vierge éclatera parmi cette culture comme une folle furieuse. Et à cette destinée la critique s’est soumise une fois de plus dans le cas Gertrude Stein.
Pendant près de vingt ans, Gertrude Stein a construit son œuvre, autour de laquelle tout ce que la culture permettait de paraître était quelques brimades dans les Revues humoristes.
Elle continuait à construire son œuvre, je ne dis pas courageusement, comme c’est en pareil cas l’usage de le dire; car c’est de la plus basse méprise que de supposer que les conscients ont besoin de courage devant les inconscients, — mais avec sérénité. Et son petit sourire de contentement au sujet de ses brimades m’a. . nfiniment plu.
Elle savait très bien comment toute action de son cerveau, . éformée par le ridicule, devait tomber parmi la littérature. . mps comme un précipité chimique.
. . s présente Gertrude Stein, ainsi que je l’ai précisé. . mme la Madame Curie du langage. Car dans ses profondes. . des milliers de tonnages de matière pour. . mot.
Elle a prodigieusement désintégré la matière brute du style, et d’une façon radicale a balayé le cirque littéraire pour faciliter de nouveaux spectacles. Ce qui a donné un courage inoui à d’innombrables jeunes.
En Amérique, maints auteurs ont atteint la renommée, en suivant une des nombreuses voies entr’ouvertes par les expériences de Stein. Mais Gertrude elle-même a été systématique méconnue dans son pays, où depuis des années on réclame à tue-tête quelques initiateurs proprement Américains.
Eh bien, la voilà, l’initiatrice toute Américaine! et après que là-bas ils ont puisé dans ses manuscrits inédits toutes sortes de richesses, de formes nouvelles, elle a été reconnue, cette prophétesse d’outre-Atlantique, par la bonne vieille conservetrice, l’Angleterre.
Gertrude Stein n’est pas écrivain en aucun sens du mot accepté jusqu’à présent.
Elle ne se sert pas des mots pour présenter un sujet, mais d’un sujet fluidique sur lequel laisser flotter ses mots.
Je peux vous indiquer la consistance de son art en remarquant que jamais on n’entend dire “J’ai lu tel livre de Gertrude Stein.” On dit: “J’ai lu du Gertrude Stein.”
Je me doute qu’aucun de ses écrits n’a paru en française, surtout que c’est l’essential de cette œuvre qu’elle est intraduisible même dans sa propre langue, car c’est cette plaisante initiatrice qui a réduit la langue anglaise en langue étrangère même pour les Anglo-Saxons.
Et c’est seulement sa renommée, aujourd’hui mondiale, due aux dures épreuves auxquelles elle a soumis l’intelligence contemporaine, qui empêcherait n’importe quel public de me reprocher ce que je viens de dire, comme paradoxe insensé.
Peut-être que beaucoup de l’opposition déchaînée contre Gertrude Stein venait de la crainte des gens qui se disaient ahuris.
Si jamais je me laissais aller à comprendre tout cela — il arriverait un beau matin où je ne saurais plus — commander mon déjeuner.
HAVELOCK ELLIS
(5:101)
In the years preceding World War I, Loy grew interested in the burgeoning field of sexology, or the scientific study of sexuality of which Freud remains the most famous proponent. Loy’s reading included the work of British sexologist Havelock Ellis, who attempted to objectively interrogate, among many other topics, homosexuality ( Sexual Inversion , 1896) and women’s sexuality ( The Sexual Impulse in Women , 1903). In the incomplete paragraph preceding this fragment, Loy describes Ellis as a “towering authority on sex.” Alongside this paragraph, Loy writes “Sex / Havelock Ellis / Lady Howard Ellis de Walden”. By the time Loy wrote “Havelock Ellis,” there had been three Barons Howard de Walden with the surname “Ellis”; it seems likely that Loy refers to the wife of Thomas Evelyn-Scott Ellis, 8th Baron Howard de Walden (1880–1946), who may be the unidentified “Lord” of this piece.
In the notes for Loy’s “History of Religion and Eros” (6:158) there exist two alternate versions of “Havelock Ellis,” one of which is titled “Eros”; both are included below. A brief reference to Loy’s conversation with Ellis arises also in “The Library of the Sphinx.”
For more information on Loy and sexology, see chapter four of Cristanne Miller’s Cultures of Modernism: Marianne Moore, Mina Loy, & Else Lasker-Schüler (U of Michigan P, 2005); Paul Peppis, “Rewriting Sex: Mina Loy, Marie Stopes, and Sexology” ( Modernism/Modernity (9:4) 2002, 561–79), and Rowan Harris, “FUTURISM Fashion, and the Feminine: Forms of Repudiation and Affiliation in the Early Writing of Mina Loy” ( Salt Companion , 17–46).
PAGE 235
Alongside the first paragraph, in the margin, reads the following:
We were becoming quite good friends when I mentioned a propos of I forget what — when one thinks of when they succeed in releas- ing atomic energy — there’s enough in one’s little finger to blow up the dome. (opposite the dome?) [The blue] clear blue young eyes of Havelock hardened—“You’re mad,” he hissed and spoke to me no more.
“suspect marriage” was “shy clear of marriage”
“they had enquired” was “they had discovered that what [ unclear word ] to”
“ ‘was nothing ’ ” was “ ‘was zer’ ”
“a British ‘beauty’ ” was “a famous British ‘beauty’ ”
“she alone among” was “she among”
“was not incommoded” reads “were not incommoded”— ed.
“her marital duty” reads “their marital duty”— ed.
“duty; they tried every” reads “duty and tried [ unclear word ] every”—ed.
The quotations around “ ‘and they’re in love. . men in England’ ” are not in original— ed .
After “ ‘men in England’ ” reads “From this same super-privileged set I got the story”— ed .
“That on Lord” was “When”
PAGE 236
“he actually assured her” was “he assured her”
“ ‘common people?’ ” was “ ‘common people?’ she enquired.”
“ ‘Even the common people—’ ” is followed by “he” and the whole is crossed out— ed .
Under “ ‘Well all I can say’ ” reads “in 1915”— ed.
“ ‘ them ’ ” is underscored twice and reads “ ‘them?’ ”— ed.
“A woman told me” was “A woman who returned from the Maremma told me”
“who did housework” was “who earned her”
Eros
Of all rackets arising from the [ unclear writing ]
in the racket of Eros the greatest is the invitation of the printed page.
Compare this hospitality to chance illustrations popping up from the Book of Life
A charming Catholick woman describes to me how the wives in the tenements can be seen to run[ning] screaming out on to the landings of the stairway in terror of their husbands’ natural insistence on conjugal rights.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Stories and Essays of Mina Loy»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Stories and Essays of Mina Loy» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Stories and Essays of Mina Loy» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.