Tom Robbins - Jitterbug Perfume

Здесь есть возможность читать онлайн «Tom Robbins - Jitterbug Perfume» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2003, Издательство: Bantam Books, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Jitterbug Perfume: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Jitterbug Perfume»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Jitterbug Perfume is an epic.
Which is to say, it begins in the forests of ancient Bohemia and doesn't conclude until nine o'clock tonight (Paris time).
It is a saga as well. A saga must have a hero, and the hero of this one is a janitor with a missing bottle.
The bottle is blue, very, very old, and embossed with the image of a goat-horned god.
If the liquid in the bottle actually is the secret essence of the universe, as some folks seem to think, it had better be discovered soon because it is leaking and there is only a drop or two left.

Jitterbug Perfume — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Jitterbug Perfume», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

He was sitting there in the universal slouch of hopelessness, the old droop of despair, when he felt the pressure of Pan's hand on his arm. The god had never touched him before, and Alobar had to confess that his first reaction was that he must defend himself against intended buggery. Pan simply squeezed him, however, and remarked, “Death hath more than one way to defeat a man, it seems. Death bests thee even while thou liveth.” Then he walked away, his hooves beating a slow rat-a-tat on the floorboards, pausing to call over his presumed shoulder, “Puny homer.”

That must have done it. Alobar slumped there for another quarter-hour, then rose, bathed, shaved off his tear-encrusted beard, donned his finest clothes, polished his spare boots, pulled on and powdered the frazzled wig that Pan had dragged home from Descartes's funeral, and beckoning to the god, who may or may not have been smiling, slipped recklessly out of the shop while the sun's seal was still affixed to the scroll of the horizon.

Packing the perfume, beet distillate, and little else, the pair made its way to Marseilles, where the last ship of the season was preparing to sail for New France.

For more than a decade, the French had dominated the Great Lakes region of what would eventually be called North America, but unlike the English and Spanish, the French tended to view the New World in terms of its spoils — furs, fish, Christian converts, and a possible westward route to the Indies — rather than as a place to build homes, towns, and a new life. Disease, attacks from hostile Iroquois, and a major earthquake in Quebec in 1663 had brought its fur-trading company to the brink of ruin and set weary settlers to crying “Back to France!” before Louis XIV stopped waltzing long enough to rectify matters. Rumors of a mighty and mysterious river flowing southward from the Great Lakes, perhaps as far as the Pacific, had reached King Louis, and, murmuring “Mississippi, Mississippi” into his scented hankie, he raised New France to the status of a royal province, secured it with a regiment of highly trained soldiers, and appointed a capable executive to oversee its internal affairs. Henceforth, Louis decreed, qualified settlers (those with skills) would take precedence over missionaries and trappers on the ships to Montreal.

When Alobar approached the captain of the Mississippi Poodle , he found that it had space for several more single male passengers — most families were waiting for spring before emigrating, not wishing to begin colonial life at the onset of a harsh northern winter — and were he deemed fit, he could not only travel free of charge, he would be paid a small bonus for his commitment. Alobar contended that he was an aristocrat who'd recently lost his fortune, and since he had a gentlemanly manner, and since there was another fellow aboard in an identical situation ("Sieur de La Salle by name, is he a friend of yours?") the captain believed him.

There was some worry about Alobar's age, however. “Just how old are you, sir?” inquired the chief immigration officer. Alobar didn't know what to say. He had no idea anymore what age he looked to be, and God knows he couldn't tell the truth. He stammered a bit, finally blurting out, “Forty-six,” a figure arrived at by doubling K23 . “A hale and hardy forty-six, accustomed to leading men.”

Up the gangplank he went, aromatic liquids gurgling in his sack, suppressed laughter gurgling in his throat. Pan followed.

The Mississippi Poodle slid across the Mediterranean as slickly as an asparagus spear gliding through a serving of hollandaise sauce, but once past Gibraltar and into the open Atlantic, she ran headlong into a mass of cold air and choppy water. With each dark day, the waves grew more pugilistic. Passengers could imagine her hull turning blue from the chilling and the pounding.

It was routine sailing for that time of year, of course, and the seamen not only took it in stride, they seemed as content a crew as the captain had ever commanded. There was a curious sweet aroma aboard that, while it could neither be identified nor pinpointed, lifted everyone's spirits in a shy, private way, fostering the secret hope that some wonderful encounter waited just below deck (if one was above) or on deck (if one was below). Like habitual snuff users, the men sniffed as they went about their work. “This tub smells like a Bombay whore,” grumbled one old salt, but the younger men, who'd never seen Bombay, only grinned and, being sailors, lost little sleep over the pornographic nightmares that with increasing frequency invaded their hammocks. Homosexual impulses, which normally didn't surface until the men had been parted from their wives for several months, began to flicker a few days past Gibraltar, more to the amusement than disturbance of those so visited.

Alobar spent much of the voyage seated alone behind the bowsprit, enjoying the energy of the waves, refreshed by the salty sprays that needled him. For him, the blustery days provided calm introspection, a time for putting his long, strange life into some sort of perspective.

“Pan is right,” he thought. “Death can ruin a man's life even though he go on breathing.” The sea hissed at him, but he didn't flinch. “If Kudra is dead, dead as all the others who have died, then I must refrain from driving myself mad by wishing her alive. I do not know why the dead do not come back to life. Perhaps death is so wonderful, in ways we cannot comprehend, that they prefer it over and above their friends and loved ones, although I am inclined to doubt that be the case. If Kudra is dead like all the others, then it does me well to curtail my grief, lest my life become a deathly imitation through depression and sorrow.” He wiped a piece of foam from his eye and, without malice, flicked it back into the waves.

“Ah, but suppose she is dead in the manner of the Bandaloop, able to pass back and forth freely between This Side and the Other Side. Although six months have gone, that still is a reasonable speculation due to her unusual abilities and to the very significant fact that she did not leave behind a body to molder in the sod: she took it with her. Hopeful I am, yet to ride that hope each day from dawn to sleep the way this vessel rides the bucking ocean is also a kind of death. Certainly I sail to New France, with my lure of K23 , intent upon meeting her there, but I should be prepared to thrive even if she fails to appear.”

On every side of him, the cold viridian waters stretched as far as he could see, and for every wave that reared and whinnied upon those waters, there was a question to rear and whinny in his mind. Did the Bandaloop really come and go as they pleased, with no regard to normal distinctions between “life” and “death"? Where was the proof? Who were the Bandaloop? Where were they now? Was Kudra with them? A swell of jealousy pitched him, as if he were a ship upon an autumn sea.

He had placed a lot of emphasis on the perfume, but what if its scent could never reach Kudra? Or, if it could, what if she was powerless to react, or, worse, what if perfume no longer mattered to her?

And, yes, what was the connection, if any, linking Kudra and Wren? Now there was a mystery. If Wren had written in the dust of the sitting room, wouldn't that mean that she, too, was alive behind that curtain that separates us from the Other Side? And since Wren knew nothing about dematerialization, since she regarded the notion of immortality as unnatural and vain, wouldn't her message on the mantelpiece mean that a person need not harbor immortalist ambitions in order to survive after death? Did the so-called Bandaloop practices merely provide a different brand of life — longer, healthier, more flexible — and have little or nothing to do with death per se? Suppose Kudra, not Wren, had written that word ( "Erleichda!" ) employing Wren's language and handwriting, which she had somehow appropriated in the afterworld? Did a man's wives all blend into a single entity after their deaths? Would he blend with Navin the Ropemaker if and when he died? Was it wife soup and husband soup on the Other Side? Or was it simply soup?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Jitterbug Perfume»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Jitterbug Perfume» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Jitterbug Perfume»

Обсуждение, отзывы о книге «Jitterbug Perfume» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x