Jim Shepard - Like You'd Understand, Anyway

Здесь есть возможность читать онлайн «Jim Shepard - Like You'd Understand, Anyway» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2007, Издательство: Knopf Publishing Group, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Like You'd Understand, Anyway: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Like You'd Understand, Anyway»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Following his widely acclaimed
and
—“Here is the effect of these two books,” wrote the
“A reader finishes them buzzing with awe”—Jim Shepard now gives us his first entirely new collection in more than a decade.
Like You’d Understand, Anyway Brimming with irony, compassion, and withering humor, these eleven stories are at once eerily pertinent and dazzlingly exotic, and they showcase the work of a protean, prodigiously gifted writer at the height of his form. Reading Jim Shepard, according to Michael Chabon, “is like encountering our national literature in microcosm.”

Like You'd Understand, Anyway — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Like You'd Understand, Anyway», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

When calm, he quoted to us Strugatsky's dictum that reason was the ability to use the powers of the surrounding world without ruining that world. Striped with welts and lying on our bellies on our beds, we tinted his formulation with our own colorations of fury and misery. Twenty-five years later, that same formulation would appear in my report to the nuclear power secretary of the Central Committee concerning the catastrophic events at the power station at Chernobyl.

Loss

Our mother died of the flu when I was eleven. Petya lost his only protector and grew more disheveled and strange and full of difference. Mikhail for a full year carried himself as though he'd been petrified by a loud noise. Later we joked that she'd concocted the flu to get away, and that she was off on a beach in the Black Sea. But every night we peeped at one another across the dark floor between our beds, vacant and alone.

In the mornings I took to cupping Mikhail's fist with my palms when he was thumb-sucking, as though I were praying. It brought us nose to nose and made me shudder with an enraged tenderness. Petya sucked his thumb as well, interested.

That Warm Night in April

What is there to say about the power station, or the river on which it sits? The Pripyat just a few kilometers downstream drains into the Dnieper, having snaked through land as level as a soccer pitch with a current the color of tea from the peat bogs nearby. In the deeper parts, it's cold year round. For long stretches it dips and loops around stands of young pines.

Mikhail was pleased with the area when he settled there. He was a young tyro, the coming thing, at twenty-eight a senior turbine engineer. There were three secondary schools, a young people's club, festive covered markets, a two-screen cinema, and a Children's World department store. Plenty of good walking trails and fishing. Petya followed him. Petya usually followed him from assignment to assignment, getting odd jobs, getting drunk, getting thrown in jail, getting bailed out of trouble by his brother. Or half brother.

“Why doesn't he ever follow you?” Mikhail asked me the night Petya showed up on his doorstep yet again. Mikhail didn't often call. It was a bad connection that sounded like wasps in the telephone line. Petya was already asleep in the dining room. He'd walked the last twenty versts after having hitched a ride on a cement truck.

They found him a little apartment in town and a job on the construction site for the spent fuel depository. As for a residence permit: for that, Mikhail told me on the phone, they'd rely on their big-shot brother.

I was ready to help out. We both treated Petya as though he had to be taught to swallow. “Let me do that,” we'd tell him, before he'd even commenced what he was going to attempt. Whatever went wrong in our lives, we'd think they still weren't as fucked-up as Petya's.

Mikhail's shift came on duty at midnight, an hour and twenty-five minutes before the explosion. Most of the shift members did not survive until morning.

Petya, I was told later, was fishing that night with another layabout, a friend. They'd chosen a little sandbar near the feeder channel across from the turbine hall, where the water released from the heat exchangers into the cooling-pond was twenty degrees warmer. In spring it filled with hatchlings. There was no moon and it was balmy for April, and starry above the black shapes of the cooling towers.

Earthenware Pots

As chief engineer of the Department of Nuclear Energy, I was a mongrel: half technocrat, half bureaucrat. We knew there were problems in both design and operating procedures, but what industry didn't have problems? Our method was to get rid of them by keeping silent. Nepotism ruled the day. “Fat lot of good it's done me ,” Mikhail often joked. If you tried to bring a claim against someone for incompetence or negligence, his allies hectored you, all indignation on his behalf. Everyone ended up shouting, no one got to the bottom of the problem, and you became a saboteur: someone seeking to undermine the achievement of the quotas.

People said I owed my position to my father, and Mikhail owed his position to me. (“More than they know,” he said grimly, when I told him that.) At various congresses, I ran my concerns by my father. In response he gave me that look Mikhail called the Dick Shriveler. “Why's your dick big around him in the first place?” Petya once asked when he'd overheard us.

We all lived under the doctrine of ubiquitous success. Negative information was reserved for the most senior leaders, with censored versions available for those lower down. Nothing instructive about precautions or emergency procedures could be organized, since such initiatives undermined the official position concerning the complete safety of the nuclear industry. For thirty years, accidents went unreported, so the lessons derived from these accidents remained with those who'd experienced them. It was as if no accidents had occurred.

So who gave a shit if the Ministry of Energy was riddled through with incompetents or filled with the finest theorists? Whenever we came across a particular idiocy, in terms of staffing, we quoted to one another the old saying: “It doesn't take gods to bake earthenware pots.” The year before, the chief engineer during the start-up procedures at Balakovo had fucked up, and fourteen men had been boiled alive. The bodies had been retrieved and laid before him in a row.

I'd resisted his hiring. That, for me, constituted enough to quiet my conscience. And when Mikhail submitted an official protest about sanctioned shortcuts in one of his unit's training procedures, I forwarded his paperwork on with a separate note of support.

Pastorale

The town slept. The countryside slept. The chief engineer of the Department of Nuclear Energy in his enviable Moscow apartment slept. It was a clear night in April, one of the most beautiful of the year. Meadows rippled like silvery lakes in the starlight. Pripyat was sleeping, Ukraine was sleeping, the country was sleeping. The chief engineer's brother, Mikhail, was awake, hunting sugar for his coffee. His half brother, Petya, was awake, soaking his feet and baiting a hook. In the number 4 reactor the staff, Mikhail included, was running a test to see how long the turbines would keep spinning and producing power in the event of an electrical failure at the plant. It was a dangerous test, but it had been done before. To do it they had to disable some of the critical control systems, including the automatic shutdown mechanisms.

They shut down the emergency core cooling system. Their thinking apparently had been to prevent cold water from entering the hot reactor after the test and causing a heat shock. But who knows what was going through their minds? Only men with no understanding of what goes on inside a reactor could have done such a thing. And once they'd done that, all their standard operating procedures took them even more quickly down the road to disaster.

The test was half standard operating procedure, half seat-of-the-pants initiative. Testimony, perhaps, to the poignancy of their longing to make things safer.

Did Mikhail know better? His main responsibility was the turbines, but even so even he probably knew better. Did he suspect his colleagues' imbecility? One night as a boy after a beating he hauled himself off his bed and pissed into our father's boots, already wet from the river. He'd never suspect, Mikhail told us. Mikhail lived a large portion of his life in that state of mind in which you take a risk and deny the risk at the same time, out of rage. No one in his control room knew nearly enough, and whose fault was that? “Akimov has your sense of humor,” he told me once about his boss. It didn't sound like good news for Akimov's crew.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Like You'd Understand, Anyway»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Like You'd Understand, Anyway» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Like You'd Understand, Anyway»

Обсуждение, отзывы о книге «Like You'd Understand, Anyway» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x