“In a restaurant?” my mother asked, scowling.
“Yes, ma’am, we ought to celebrate.”
“Better if I cook, we said we’d make you another gattò .”
“No, thank you, you’ve already done too much.”
While we were getting ready my mother drew me aside and asked: “Will he pay?”
“Yes.”
“Sure?”
“Sure, Ma, he’s the one who invited us.”
We went into the city center early in the morning, dressed in our best clothes. And something happened that first of all amazed me. My father had taken on the task of tour guide. He showed our guest the Maschio Angioino, the royal palace, the statues of the kings, Castel dell’Ovo, Via Caracciolo, and the sea. Pietro listened attentively. But at a certain point he, who was coming to our city for the first time, began modestly to tell us about it, to make us discover our city. It was wonderful. I had never had a particular interest in the background of my childhood and adolescence, I marveled that Pietro could talk about it with such learned admiration. He showed that he knew the history of Naples, the literature, fables, legends, anecdotes, the visible monuments and those hidden by neglect. I imagined that he knew about the city in part because he was a man who knew everything, and in part because he had studied it thoroughly, with his usual rigor, because it was mine, because my voice, my gestures, my whole body had been subjected to its influence. Naturally my father soon felt deposed, my brothers were annoyed. I realized it, I hinted to Pietro to stop. He blushed, and immediately fell silent. But my mother, with one of her unpredictable twists, hung on his arm and said:
“Go on, I like it, no one ever told me those things.”
We went to eat in a restaurant in Santa Lucia that according to my father (he had never been there but had heard about it) was very good.
“Can I order what I want?” Elisa whispered in my ear.
“Yes.”
The time flew by pleasantly. My mother drank too much and made some crude remarks, my father and my brothers started joking again with each other and with Pietro. I didn’t take my eyes off my future husband; I was sure that I loved him, he was a person who knew his value and yet, if necessary, he could forget himself with naturalness. I noticed for the first time his propensity to listen and his sympathetic tone of voice, like that of a lay confessor, and they pleased me. Maybe I should persuade him to stay another day and take him to see Lila, tell her: I’m marrying this man, I’m about to leave Naples with him, what do you say, am I doing well? And I was considering that possibility when at a nearby table five or six students began to look at us insistently and laugh. I immediately realized that they found Pietro funny-looking because of his thick eyebrows, the bushy hair over his forehead. After a few minutes my brothers, both at the same time, stood up, went over to the students’ table, and started a quarrel in their usual violent manner. An uproar arose, shouting, some punches. My mother shrieked insults in support of her sons, my father and Pietro rushed to pull them away. Pietro was almost amused; he seemed not to have understood the reason for the fight. Once in the street he said ironically: Is this a local custom, you suddenly get up and start hitting the people at the next table? He and my brothers became livelier and friendlier than before. But as soon as possible my father drew Peppe and Gianni aside and rebuked them for the bad impression they had made in front of the professor. I heard Peppe justifying himself almost in a whisper: They were making fun of Pietro, Papa, what the hell were we supposed to do? I liked that he said Pietro and not the professor: it meant that Pietro was part of the family, at home, a friend with the best qualities, and that, even if he was rather odd-looking, no one could make fun of him in his presence. But the incident convinced me that it was better not to take Pietro to see Lila: I knew her, she was mean, she would find him ridiculous and would make fun of him like the young men in the restaurant.
In the evening, exhausted by the day outside, we ate at home and then we all went out again, taking my future husband to the hotel. As we parted, my mother, in high spirits, unexpectedly kissed him noisily on each cheek. But when we returned to the neighborhood, saying a lot of nice things about Pietro, she kept to herself, without saying a word. Before she went to her room she said to me bitterly:
“You are too fortunate — you don’t deserve that poor boy.”
The book sold well all summer, and I continued to talk about it here and there around the country. I was careful now to defend it with a tone of detachment, at times chilling the more inquisitive audiences. Every so often I remembered Gigliola’s words and I mixed them with my own, trying to give them a place.
In early September, Pietro moved to Florence, to a hotel near the station, and started looking for an apartment. He found a small place to rent in the neighborhood of Santa Maria del Carmine, and I went right away to see it. It was an apartment with two dingy rooms, in terrible condition. The kitchen was tiny, the bathroom had no window. When in the past I had gone to Lila’s brand-new apartment to study, she would often let me stretch out in her spotless tub, enjoying the warm water and the dense bubbles. The bathtub in that apartment in Florence was cracked and yellowish, the type you had to sit upright in. But I smothered my unhappiness, I said it was all right: Pietro’s course was starting, he had to work, he couldn’t waste time. And, besides, it was a palace compared to my parents’ house.
However, just as Pietro was getting ready to sign the lease, Adele arrived. She didn’t have my timidity. She judged the apartment a hovel, completely unsuited to two people who were to spend a large part of their time at home working. So she did what her son hadn’t done and what she, on the other hand, could do. She picked up the telephone and, paying no attention to Pietro’s show of opposition, marshaled some Florentine friends, all influential people. In a short time she had found in San Niccolò, for a laughable rent, because it was a favor, five light-filled rooms, with a large kitchen and an adequate bathroom. She wasn’t satisfied with that: she made some improvements at her own expense, she helped me furnish it. She listed possibilities, gave advice, guided me. But I often noted that she didn’t trust either my submissiveness or my taste. If I said yes, she wanted to make sure I really agreed, if I said no she pressed me until I changed my mind. In general we always did as she said. On the other hand, I seldom opposed her; I had no trouble going along with her, and in fact made an effort to learn. I was mesmerized by the rhythm of her sentences, by her gestures, by her hair style, by her clothes, her shoes, her pins, her necklaces, her always beautiful earrings. And she liked my attitude of an attentive student. She persuaded me to cut my hair short, she urged me to buy clothes of her taste in an expensive shop that offered her big discounts, she gave me a pair of shoes that she liked and would have bought for herself but didn’t consider suitable for her age, and she even took me to a friend who was a dentist.
Meanwhile, because of the apartment that, in Adele’s opinion, constantly needed some new attention, because of Pietro, who was overwhelmed by work, the wedding was put off from autumn to spring, something that allowed my mother to prolong her war to get money from me. I tried to avoid serious conflicts by demonstrating that I hadn’t forgotten my family. With the arrival of the telephone, I had the hall and kitchen repainted, I had new wine-colored flowered wallpaper put in the dining room, I bought a coat for Elisa, I got a television on the installment plan. And at a certain point I also gave myself something: I enrolled in a driving school, passed the exam easily, got my license. But my mother darkened:
Читать дальше