— Я вовсе не это имею в виду, — говорю я.
— А что же?
— Что-то в духе фотореализма.
— Живопись, — говорит он.
Я имею в виду лишь то, что кажется, будто они позируют, но продолжаю красочно расписывать лужайку, ведущую к веранде, витки колонн, подобные мазкам на полотне, — и в этом нет ничего обидного для его друзей.
* * *
На обед у нас пойманные в здешних водах омары, которых мы поедаем, усевшись на веранде. Белла и Ив почти все время разговаривают друг с другом по-французски. Джейми постепенно втягивается в разговор, как бы ненароком вставляя французские фразы, а когда Ив замечает: «Да ты прекрасно говоришь», речь его начинает литься с поразительной легкостью.
Последний раз я говорила по-французски в восьмом классе, когда познакомилась с зажиточной французской семьей, которая снимала квартиру на четвертом этаже дома возле железнодорожной станции. Помню, что иногда они пользовались лифтом, но чаще поднимались к себе пешком.
— На Рождество мы гостили у родителей Ива, — говорит Белла по-английски, коснувшись щеки Ива тыльной стороной ладони. — Чудесные люди.
Потом поворачивается ко мне:
— Как тебе омары?
— Чудесные, — отвечаю я и только после этого осознаю, что передразниваю ее. Это моя дурная привычка: я подобна тем животным, которые, чтобы выжить, подражают хищникам.
* * *
В постели Джейми спрашивает:
— Ну, что скажешь о Белле?
Внутренний голос подсказывает мне: она восхитительна! И я принимаю подсказку.
Он улыбается.
— Так и знал, что она тебе понравится.
Я добавляю:
— Я уже встречалась кое с кем из манекенов.
— Милая, — говорит он и напоминает мне, что они с Беллой — хорошие друзья и потому я не должна быть слишком пристрастной.
Здесь, в темноте, я могу вымолвить:
— Ты прав, извини.
Но в этот момент до меня доносятся звуки, которые обычно издает спящий человек.
* * *
Мы едем через холмы по берегу океана. Я сижу впереди с Ивом и разглядываю животных, которые то и дело перебегают дорогу. Похожи на крыс, но с пушистыми хвостами. Ив объясняет, что это мангусты. Они были завезены сюда в начале века из Индии, чтобы бороться со змеями. И они боролись. А нынче… Он отпускает руль и жестом предлагает мне завершить рассказ. Я произношу:
— А нынче весь остров кишит мангустами.
Он улыбается и говорит, что мальчишки ловят их и продают — по пятьдесят центов за хвост.
Когда дорога заканчивается, мы останавливаемся. Теперь я вижу, как здесь сухо и пустынно; то, что я принимала за деревья, на самом деле — кактусы. Ив приготовил ланч на свежем воздухе. Я совсем разомлела от жары и выпитого пива и просыпаюсь, когда Ив начинает натирать мне спину лосьоном.
— Сгоришь, — говорит он.
Джейми в воде. Я встаю, чтобы подойти к нему, но тут рядом с ним выныривает Белла, и до меня доносятся раскаты их веселого смеха.
* * *
После душа мы переодеваемся к обеду.
— Знаешь, — обращаюсь я к Джейми, — пожалуй, я тоже буду говорить по-французски.
— У тебя получится, — отвечает он, — если постараешься.
— Приношу свои извинения, если что-то будет не так.
— Это напоминает Шекспира. В какой-то момент он тебя захватывает, и дальше все идет как по маслу.
За обедом я стараюсь, чтобы меня захватила стихия французской речи.
Белла говорит, я перевожу:
— Джеймс, ты глупый мальчишка. Тебе хочется потрогать мои груди, разве не так?
* * *
Проснувшись, я обнаруживаю, что Джейми исчез.
Небо затянуто свинцовыми тучами.
На веранде Ив, увидев меня, встает и предлагает чашку кофе.
Я спрашиваю, где Джейми.
— Наверное, пошли с Беллой на прогулку, — отвечает Ив.
Я отправляюсь поплавать. Затем принимаю душ. Потом читаю.
— Денек неважнецкий, — говорит Ив и предлагает съездить с ним в город.
Я наблюдаю, как Ив правит машиной. У него симпатичные морщинки возле глаз. Я понимаю, как он мягок, как неподдельно женственен, словно мальчик, воспитанный старшими сестрами.
Ив спрашивает о моей работе в издательстве. Я рассказываю, что я помощник редактора, а фактически секретарша, но мне дают читать самотек.
Он говорит, что написал роман.
Я спрашиваю, о чем этот роман.
— Я назвал его «Искусство человечности, или Человеческое сердце».
Я плохо слышу из-за ветра, но он смотрит на меня так, словно мы понимаем друг друга, и я согласно киваю.
В Кристианстеде Ив ведет меня дворами старой крепости, которые тянутся вдоль доков. Его ступни при ходьбе развернуты в стороны, как у Марселя Марсо.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу