Серафима. Прощайте. Я буду о вас думать, буду вас вспоминать.
Хлудов. Нет, ни в коем случае не делайте этого.
Голубков. Ах да, Роман, медальон… (Подает Хлудову медальон.)
Хлудов (Серафиме). Возьмите его на память. Возьмите, говорю. Серафима (берет медальон, обнимает Хлудова). Прощайте.
Уходит вместе с Голубковым.
Хлудов (один). Избавился. Один. И очень хорошо. (Оборачивается, говорит кому-то.) Сейчас, сейчас… (Пишет на бумаге несколько слов, кладет ее на стол, указывает на бумагу пальцем.) Так? (Радостно.) Ушел! Бледнеет. Исчез! (Подходит к двери на балкон, смотрит вдаль.)
Хор поет: «Господу богу помолимся, древнюю быль возвестим…»
Поганое царство! Паскудное царство! Тараканьи бега!..
Вынимает револьвер из кармана и несколько раз стреляет по тому направлению, откуда доносится хор. Гармоники, рявкнув, умолкают. Хор прекратился. Послышались дальние крики. Хлудов последнюю пулю пускает себе в голову и падает ничком у стола. Темно.
Конец Москва, 1937
Mille excuses, madame! – Тысяча извинений, мадам! (фр.)
"Presse du soir» – «Вечерняя газета» (фр.)
Achetez pour votre enfant! – Купите для вашего ребенка! (фр.)
Courses de cafards! L!amusement prefere de la defiante Imperatrice russe! (фр.)
A trap! – Ловушка! (англ.)
I beg your pardon! – Прошу прощения! (англ.)
Ingannatore! – Мерзавец! (ит.)
Police! Police! Au secours! – Полиция! Полиция! На помощь! (фр.)
A soccorso, fratelli! – На помощь, братишки! (ит.)
Нет бога, кроме Аллаха, и Магомет посланник его!
Monsieur Marchand m'avait averti qu'il ne viendra pas aujourd'hui. Ne remuez pas la table. Je me servirai plus tard. Repondez-donc quelque chose! – Мсье Маршан сообщил, что не придет сегодня. Со стола не надо убирать. Я буду обедать позднее Да отвечайте же что-нибудь! (фр.)
Je suis a la maison.– Я – дома
Je voudrais parler a monsieur…– Я хотел бы поговорить с мсье… (фр.)
A l'instant!– Сию минуту! (фр.)
Au revoir – до свиданья (фр.)
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу