Майкрофтпридвигает ему кресло. Царь осторожно садится.
Царь. Вермут. Вер-мут.
М-р Джекобс. Что он говорит?
Артур( со смехом ). Он хочет вермута.
М-р Джекобс. Майкрофт, принесите бутылку вермута.
Артур. Он обожает вермут. Это отличный парень, уверяю тебя. Мы с ним здорово подружились. Знаете, как его зовут? Махунхина. Ма-хун-хи-на.
Царь радостно кивает головой.
Что, Махунхина, вермут хорошо?
Царь. Хорошо. ( Смеется .) Махунхина вермут хорошо.
Артур. Я обучаю его английскому языку. Удивительно способный парень. Когда я первый раз угостил его вермутом, он (хохочет)… он… ох, не могу…
М-р Джекобс. Ты пьян, Артур.
Артур.…он… он поцеловал… бутылку и прижал ее ко лбу и к груди.
М-р Джекобс. Артур, ты просто пьян.
Артур. Всего два коктейля, папа.
М-р Джекобс. Порядочные люди не пьют коктейли в три часа дня.
Артур. А что делать на этом чертовом острове? Ведь тут же сумасшедшая скука! Ты вот пьешь свой портвейн. Ведь оттого, что мы принципиально топим камин зимою, мы не приблизимся к Лондону ни на один сантиметр, а будем по-прежнему находиться от него за семь тысяч миль, а температура здесь все равно не опустится ниже сорока градусов.
Майкрофт входит с бутылкой вермута и ставит ее на столик.
Царь( волнуясь ). Вер-мут.
М-р Джекобс. Скажи ему, что он может взять эту бутылку себе.
Артур. Махунхина. Вермут. Бери. Твоя. Понимаешь? (Показывает жестами.)
Царь целует бутылку, потом прижимает ее ко лбу и к груди.
М-р Джекобс. Меня радует, что на земле есть еще эти большие дети, добрые и непосредственные. Они не знают, что такое кража, убийство или война. Они не знают даже, что такое деньги. Они пронесли сквозь века присущее человеку благородство и чувство справедливости. Наш долг, Артур, обращаться с ними, как с братьями, помогать им, постараться улучшить их нищую, полную лишений жизнь. Помни, что на нашу семью возложено просвещение этого маленького благородного народа. Это большая и благородная работа, Артур.
Артур. Мы делаем с мамой все, что можем. Каждое воскресенье я показываю им кинематограф. Но у нас всего пять картин. Они смотрели одни и те же картины по крайней мере по двадцать раз.
Царь( с удовольствием ). Кинематограф. Хорошо. Махунхина кинематограф хорошо.
Артур. Особенным успехом пользуются американские картины «Возвращение гангстера Патерсона» и «Чикагская трагедия». Очень неплохо смотрят также комедию «Ограбление банка в Сан-Луи». Интересное наблюдение. Вначале их забавлял самый принцип кинематографии, их смешил самый факт того, что живые люди движутся на полотне. Они бессмысленно хохотали и били в свои барабаны, которые они приносили с собой. Потом отношение их сделалось более осмысленным. Я заметил, что до них постепенно стало доходить самое содержание фильмов.
М-р Джекобс. Отлично. А как смотрят «Разведение риса в Индии»?
Артур. Представь себе, что научные картины до них совершенно не доходят. К тому же ведь рис на этой песчаной почве все равно нельзя разводить. То же самое с картиной «Сердечная деятельность человека». По-моему, они еще просто не доросли до таких картин. Для этого нужно время и время. Покуда их примитивный мозг воспринимает только легкие американские картины.
4
Входит экономка со своим вязаньем.
Экономка. Мистер Джекобс, миссис Джекобс просила узнать у вас, сэр…
Царь( неожиданно подбегает к экономке и целует ей руку ). Как поживаете, леди?
Экономка ошеломлена.
Артур. Каково? Это я его научил. Дьявольски способный парень. И, главное, я ему только один раз показал на Памеле. А ну, Махунхина, еще раз. Понимаешь? Еще раз. Как надо здороваться с английской женщиной?
Царь( снова целует руку экономке ). Как поживаете, леди?
Артур. Он и фокстрот умеет танцевать.
Царь( некоторое время смотрит на вязанье экономки, потом осторожно прикасается к длинной блестящей спице ). Дай.
Экономка. Ишь какой хитрый. Дай ему спицу.
Царь. Дай, дай.
М-р Джекобс. Дайте ему спицу, Кэтрин. У вас такой большой запас спиц, что их хватит вам на сто лет.
Читать дальше