– Чепуха! – протестует новобрачный. – Катастрофы бывают только раз в год. Никаких случаев я не боюсь, потому что нет предлога случаться этим случаям. Редки случаи! Ну их к черту! И говорить даже о них не хочу! Ну, мы, кажется, к полустанку подъезжаем.
– Вы теперь куда едете? – спрашивает Петр Петрович. – В Москву или куда-нибудь южнее?
– Здравствуйте! Как же это я, едучи на север, попаду куда-нибудь южнее?
– Но ведь Москва не на севере.
– Знаю, но ведь мы сейчас едем в Петербург! – говорит Иван Алексеевич.
– В Москву мы едем, помилосердствуйте!
– То есть как же в Москву? – изумляется новобрачный.
– Странно… Вы куда билет взяли?
– В Петербург.
– В таком случае поздравляю. Вы не на тот поезд попали.
Проходит полминуты молчания. Новобрачный поднимается и тупо обводит глазами компанию.
– Да, да, – поясняет Петр Петрович. – В Бологом вы не в тот поезд вскочили… Вас, значит, угораздило после коньяку во встречный поезд попасть.
Иван Алексеевич бледнеет, хватает себя за голову и начинает быстро шагать по вагону.
– Ах, я идиотина! – негодует он. – Ах, я подлец, чтобы меня черти съели! Ну, что я теперь буду делать? Ведь в том поезде жена! Она там одна, ждет, томится! Ах, я шут гороховый!
Новобрачный падает на диван и ежится, точно ему наступили на мозоль.
– Несчастный я человек! – стонет он. – Что же я буду делать? Что?
– Ну, ну… – утешают его пассажиры. – Пустяки… Вы телеграфируйте вашей жене, а сами постарайтесь сесть по пути в курьерский поезд. Таким образом вы ее догоните.
– Курьерский поезд! – плачет новобрачный, «творец своего счастья». – А где я денег возьму на курьерский поезд? Все мои деньги у жены!
Пошептавшись, смеющиеся пассажиры делают складчину и снабжают счастливца деньгами.
О времена, о нравы! (лат.)
До свидания! (от франц. – Ou revoir.)
О времена, о нравы! ( лат. )
Да здравствуют будущие добрые супруги! ( лат. )
Дьявол! ( исп. )
Дистиллированная вода (лат.).
Ляпис (лат.).
Медовый месяц меньше лунного. Содержит он в себе 20 дней, 5 часов, 15 минут, 16 секунд. – Примеч. переводчика .
Невероятно! – Примеч. переводчика .
Кстати (франц.).
Ангелов.
Малыш (франц.).
Плут (нем.).
«Подобное лечится подобным» (лат.).
«Суета сует и всяческая суета» (лат.).
Ради хлеба (франц.).
Отец отечества (лат.).
Моя милая (франц.).
Кстати (франц.).
Химиками выдуманный дух. Говорят, что без него жить невозможно. Пустяки. Без денег только жить невозможно. – Примеч. переводчика .
Такой инструмент есть. – Примеч. переводчика .
Как бы дома (лат.).
Ее муж (франц.).
Вообще (франц.).
Кстати (франц.).
Наш маленький соловей (франц.).
Первый любовник (франц.).
Инженю (франц.).
Рассказ «Жены артистов», вошедший в «Сказки Мельпомены», читайте на стр. 32. первоначально был включен в неизданный сборник «Шалость».
Вы понимаете (франц.).
Тетушка (франц.).
Прелестная (франц.).
Я прошу вас (от франц. – Je vous prie).
Враг людей и друг дьявола и женщин (лат.).
Нет сомнения (лат.).
Пришел, увидел, победил! (лат.)
Мой сын (лат.).
Богиня (лат.).
Моя дорогая (франц.).
Граф (франц.).
Бесчисленная… океанская масса! (нем.)
«Князьям или графам» (нем.).
«Немного» (нем.).
Дорогая (от франц. – ma chère).
Голод (лат.).
Моя дорогая (франц.).
Лирический тенор (итал.).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу