Э
Эйзл (идиш) - осел
Ю
"Ю-бай-ни-в-рот!" - с такими воплями просыпалась моя туземная жена Орлинька
Я
Яа (араб.) - личное обращение
Яавэли (ивр.) - горе мне
Яйя (тюрем. жаргон) - кличка под гребенку всех надзирателей-эфиопов
Ялла! (араб.) - Вперед!
Яфефия (ивр.) - красавица
Миша Пундик. ОТОБРАННЫЙ ВИНОКУР
Вначале - запись, случайно найденная мною в Интернете, на страницах гостевой книги так называемого "Арт-лито". Автор укрылся под псевдонимом "Dr.N.":
"Россияне... Любит повторять президент, редко связывающий русские слова в одно предложение...
Бог свидетель! Среди тех, кто не знает и не любит сего языка, было немало и других отморозков...
Так сложилась моя жизнь, что в этом множестве не встретилось... Моше! Среди них не было ни одного еврея! Это - великая загадка материи, которую не мне разгадывать. Я знаю, что большой души человек - мой Учитель Математики был вместе с тем и Учителем Словесности.
Еще раз возвращаюсь к простой мысли: Вы для меня в некотором роде первооткрыватель. Или первозакрыватель? Не то, чтобы пошлить на русском можно только русским по крови... Не в этом дело. Я бы на иврите пошлить не стал, равно как и на идише.
Народ еврейский не очень-то простой судьбы, так много давший той самой "сраной (- это Ваше)" Европе. Это у Вас - фраза, фигура, моментик...
У Льва Разгона гораздо драматичнее история. И сроки больше. И статья иная... Таки да: литпроизведение можно состряпать на одной фразеологии... Если она выражает ИДЕЮ. Можно подумать, кто-то и доселе читал бы запоем Бабеля из-за 3-5 идиом. Его герой в итоге и по жизни таковым (героем) оказался. В этом, видимо, дело.
И у Вас... кроме пары истинно зоновских оборотов - ничего. Нация ни при чем. Просто я очень люблю своего Учителя Математики. Заодно и Словесности" (орфография и пунктуация приведены в соответствие с нормами русского языка М.П.).
* * *
Не будем спорить с автором обильно процитированного письма о корректности сравнения писаний сталинского выкормыша Льва Разгона, чья "тюремная" проза может считаться таковою лишь на безрыбье (я уж не оцениваю с точки зрения нравственного императива холуйскую страсть Разгона к матримонально-начальственным сопряжениям). Да и дело тут вовсе не в этом. А в том, что "литоценщик" Dr.N. по причине своей читательской девственности усмотрел в писаниях Моше Винокура "одну фразеологию". Которая читателю активно не понравилась.
* * *
Кто же он, этот странный человек, живущий на околице Реховота в развалюхе близ зала бокса "Маккаби"? "Список Финкеля" (справочник союза русскоязычных писателей Израиля) сообщает лишь, что Моше - прозаик, автор повестей, рассказов, романа (перечень приводится), что переведен на иврит, что в Израиле с 1973 года.
Чуть больше мы узнаем из фотоальбома Михаила Лидского "Израиль-2000. Контрасты и метафоры" (Israel-2000. Contradictions Metaphors), вышедшем в издательстве "Иврус" (именно из этого альбома взята фотография Моше):
"Винокур - водитель грузовика и тренер по боксу - является одним из основных русскоязычных израильских авторов... Он хранил дома противотанковую ракету и сговаривался с другом взорвать мечеть Аль-Акса (если вы помните, находящуюся на месте Храма). В отличие от Менделевича (участника "самолетного дела" Иосифа Менделевича, чей портрет на той же странице фотоальбома - М.П.), Винокур никогда не приобрел широкую известность. Да он и не был героем. Он просто думал, что хорошо бы взорвать вражескую постройку, стоящую на святом для евреев месте. И в этом мнении Винокур не был единственным... Его проект потерпел неудачу - вероятно, потому, что служба безопасности контролировала его с самого начала..."
Но все вышеприведенные цитаты ничего по сути не говорят о ПИСАТЕЛЕ Моше Винокуре.
* * *
- Сегодня нельзя писать стихи. Сегодня быть поэтом - это как вырядиться в цилиндр, во фрак, взять тросточку и пойти пить пиво в забегаловку...
- В основном наша проза сегодня - это не русская проза, это напоминает неумелые переводы с идиша...
- Я не писатель. За паранойю не платят. Я только стараюсь не врать. Загнать слова в несколько точных предложений. На бандерлошен.
- Пишу я... не на русском языке, и ни в коем случае на это не претендую. Б-же сохрани... А как живу, дышу и хрюкаю - на языке славянских отморозков - на РУСИТЕ. На языке. Доступном Понимания! Мы на равных толкуем с сабрами (полными чучмеками в сюрре), когда, сбившись в авангардные полки, выходим на кровавые разборки с мокрушниками. Русит - да это рефлекс собаки Павлова на бездарную, бесплодную Метрополию - кусок надменного нихуя, тьма-тьмущая - кабы не Мишенька Лермонтов, Веничка Ерофеев да великомученик Варлам Шаламов.
Читать дальше