• Пожаловаться

Евгения Чуприна: Sublimatio (стихи)

Здесь есть возможность читать онлайн «Евгения Чуприна: Sublimatio (стихи)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Русская классическая проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Sublimatio (стихи): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Sublimatio (стихи)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Евгения Чуприна: другие книги автора


Кто написал Sublimatio (стихи)? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Sublimatio (стихи) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Sublimatio (стихи)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Чуприна Евгения

Sublimatio (стихи)

Евгения Чуприна

Sublimatio

СОДЕРЖАНИЕ

* Дарио Фо

* ОДАЛИСК

* КИЕВ

* БАС-ГИТАРИСТКЕ "ROCKLAND LADIES"

* SUBLIMATIO

* ПЬЯНЫЙ ЯЗЫК

* Уходит лето...

* ПЕРЧАТКА

* Сердце болит - пускай...

* ЦИКЛ СВОБОДОНЕТОВ

* ГЕЙША

* * *

Дарио Фо

Товарищ, верь, грядет она

Эпоха постпостмодернизма.

И на обломках механизма

Господь, налив чернила в клизму,

Начертит наши имена.

Товарищ, верь, она грядет,

Еще неясная эпоха,

Когда настолько станет плохо,

Что посреди переполоха

Большим цветком чертополоха

Литература прорастет.

Она грядет, товарищ, верь!

И лбы комппьютерам остудит.

Построят всех поэтов люди

Прицепят ленточки на груди.

Но нет, меня тогда не будет,

Как нет меня уже теперь!

КИЕВ

Почему здесь так много случайных пророков?

Почему здесь так много внезапных поэтов?

В этой местности все расцветает до сроков

И вплетается в бледный венок пустоцветов.

По капризу судьбы, торопливо и слепо,

Ранней осенью в жутких скафандрах зеленых

Здесь каштаны, как яблоки, падают с неба,

Превращая прохожих в ненужных ньютонов.

И прохожие падают, словно каштаны,

И лежат неподвижно, смешавшись с листвою.

Я не раз получала сердечные раны,

Об асфальт равнодушный стуча головою.

Гениальность! Зачем ты, внезапная сила,

Посетила меня? За минуту, не дольше,

Как беременность, душу мою утомила!

Обозлясь, не хожу под каштанами больше.

SUBLIMATIO

Стихи росли. Несмелые пока,

В одну иль две строки еще длиною,

Когда весенним ливнем с потолка

Прорвался унитаз над головою.

Известка превратилась в облака,

И где-то в глубине ее творожной

Рождалось и стекало с потолка

То, без чего цветенье невозможно.

Стихи росли под ливнем с потолка

И расцветали бешено и странно,

И сердцевина каждого цветка,

Как небеса, была благоуханна.

И весь мой дом заполнила река,

К соседям вниз извергнуться готова,

И щедро проливалась с потолка

Капризной красоты первооснова.

* * *

Уходит лето. И туда-сюда

По небу птицы, улетая, мечутся.

Не потому, что скоро холода,

А потому, что... вот оно, отечество!

Глядишь на них и не желаешь жить.

Паришь над миром, лаврами увенчанный,

И ясно видишь - душу приложить

На всей земле осенней этой не к чему.

Ну что же, громче пой и не смотри,

Как там внизу облазит краска летняя,

И позабудь, что у тебя внутри

Огонь разводит старость незаметная.

* * *

Сердце болит - пускай.

Сердце должно болеть.

Это дорога в рай,

Это ворота в смерть.

Только прекрасных дам

Милует сердца боль.

Там у них старый шрам,

А иногда - мозоль...

ГЕЙША

Ловец сердец, не радуйся, когда

Ты от меня услышишь слово "Да".

Я - зеркало желанья твоего,

Которому не надо ничего.

Но если ты надменное в ответ

Однажды от меня услышишь "Нет",

Застегнут будет ворот на груди

Откланяйся и быстро уходи!

Я для того и не гасила свет,

Чтоб ты увидел - сердца больше нет.

ОДАЛИСК

Я не умру, но, тихо догорев,

За горизонтом вечности исчезну.

И овдовеет облачный гарем

Моих мужей - избранников небесных.

И юношей послушных череда

Потянется сквозь время, как сквозь стену,

С одеждою оставив навсегда

Все прелести, подверженные тлену.

Лишь ты один в безмолвии высот

Не потерял достоинство мужское.

Любви оплот, неси его вперед,

Храни его, как знамя полковое.

БАС-ГИТАРИСТКЕ "ROCKLAND LADIES"

А.С.

На сцене с самым низким инструментом

Ты так же отрешенно высока,

Как ангелы, пронизанные светом,

Витающие в лавке мясника.

Вид крови не волнует их нимало.

Ну, разве что один, потупя взор,

Из рук массивных, грубых и усталых

Легко возьмет увесистый топор

И, постигая ремесло мгновенно,

Взметнет его почти под облака.

Да, ангелы, я знаю, совершенны

Во всем. И даже в роли мясника.

ПЬЯНЫЙ ЯЗЫК

"Ты мой собеседник, вговоренный в темень и топь..."

Наталья Бельченко

Я твой собутыльник, который сегодня не пьет.

Но ты уговаривай - это я только ломаюсь.

И если нальешь ты мне в пригоршню самую малость,

То там и поллитре, конечно, настанет черед.

И станет язык мой шататься во рту - поделом,

Пора наказать этот член, своевольный и гордый,

Мой русский язык, мой весьма поэтический орган,

Плененный в улыбке лукавым и женственным ртом.

ПЕРЧАТКА

"...Постой, подруга.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Sublimatio (стихи)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Sublimatio (стихи)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Евгения Чуприна
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Евгения Чуприна
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Евгения Чуприна
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Евгения Чуприна
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Евгения Чуприна
Отзывы о книге «Sublimatio (стихи)»

Обсуждение, отзывы о книге «Sublimatio (стихи)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.