Что же есть там, в повести "Звездный пес"?
Отражение мероприятий прошлого, идиотизм идей и явлений настоящего.
Там устанавливают рекорд продолжительности глаженья кошки (подобные конкурсы у нас - и в ночных клубах, и на праздниках всенародно любимых газет). Там сидят "эксперты Академии спецнаук", не признающие никаких открытий, ибо их быть не может, потому что не может быть (так же точно, сейчас и здесь, тормозятся зачатки целых научных направлений). Там с трудом удерживают в клетках зверей, которые произошли от одичавших бультерьеров (а что вскоре начнут вытворять у нас надоевшие игрушки "новых русских"?!). Там в специально оборудованный Центр свозят со всей Галактики бюрократов, чтобы нормально работали и не мешали жить остальным (первая часть перекликается с нашей вечной идеей смены столицы; остальное - уже не фантастика, а утопия).
А хулиганистых детей, которых доводят до нужной бандитской кондиции в школе, организованной главным злодеем повести, - перевозит: правильно, фургон. С надписью "Свежие апельсины и пармеланды" (значение последнего слова уже не важно). И эти мерзкие дети, что готовятся уничтожать "отличников и умников", носят значок-герб: в желтом круге пятилучевая звезда с пылающим огоньком внутри: ау, читатели старше двадцати лет! Вам это совсем ничего не напоминает?
Хорошо, что фантаст пишет пусть медленнее детективщиков, но все-таки быстрее романистов. В данном случае - хорошо.
Мне это по душе.
Арго и языковые штампы сами по себе способны многое сказать об эпохе.
Алиса пытается дозвониться по "космической связи" - и слышит в ответ: "Абонент недоступен или временно не отвечает".
Узнали?
Перед стартом космического корабля диспетчер космопорта говорит провожающим: "проверьте, не забыли ли вы на борту личные вещи".
"Ущучили"?
Планету с феноменальной урожайностью пытается монополизировать фирма "Свежие овощи от Ванини" (если подумать, выплывает перифраз).
Планета Завыдковая: название - среднее между "Завидово" и "Давыдково": резиденция потенциальных вождей, одним словом.
А помощницу главного злодея зовут Милая Мила. И правильно зовут: в последние годы эта сентиментальная аллитерация не может вызывать иных ассоциаций. Уж слишком надоела реклама кефиров-творогов и дебелая тетка, навязывающая их всему белу свету.
Сам же главный злодей, который ради достижения бессмертия забирает у планет тепло - руками своих специально обученных маленьких мерзавцев, произносит такие фразы:
"- Тогда учти, крошка, что я тебе дам как бы сдачи, и как следует, это я только на вид такой, понимаешь, некрупный, а на самом деле дерусь так, что слона сшибаю как бы одной левой"
Из-за пристрастия к подобным выражениям злодея в конце концов и разоблачают. А ведь сами выражения стали в России фактически символом 90-х, поскольку это - гибрид речи анекдотического "нового русского" и экс-Президента, увы, не из анекдота.
Hу, а теперь от проблем языка перейдем к собственно литературе. Точнее, к отражению явлений современной русской литературы в современной детской фантастике. С помощью сугубо языковых средств.
Про бюрократов мы уже говорили. Hо они ведь не просто бюрократы! Среди них может встретиться, например, "чиновник третьего разряда по согласованию переизданий энциклопедий для пенсионеров". Гражданин Победоносиков здесь ни при чем - здесь не реминисценция. Просто нежная любовь к тарифным сеткам и особенно - привычка переиздавать согласованные энциклопедии, особенно для пенсионеров, - это для нас святое!
Ученик "Школы мерзких детей" Марковья (лучше всех ругался) сразу вызывает в памяти некоего Маркофьева из эпопеи Андрея Яхонтова, а сама Школа - ну точь-в-точь яхонтовский "Учебник жизни для дураков"!
А злодей чуть пожиже главного - Поккет (учитель воровства) вызывает ассоциацию не с вором-карманником, а с "покет-буками". Даже если Kир Булычев специально ничего такого не планировал, им двигало подсознание - а это великая вещь!
И наконец: "Hа Выпьюслободку"
Ах, здесь еще один перифраз! (Привет Ильфу и Петрову). Hо он к делу отношения не имеет. Попробуем процитировать еще раз: "на Выпьюслободку опять проникли танины кыси"
Именно так.
Звучит очень смешно даже для основного читателя Булычева, которому непонятен подтекст. А уж мы с вами давно не дети и нам от сих строк радости-то, радости!
И пожалуйста, не нужно ужасаться: ах, детская фантастика превращается в газету!
Это было всегда - с фантастикой для взрослых. Брэдбери, Лем, Стругацкие, даже несчастный законопослушнейший Алексей H. Толстой. И кто вам сказал, будто дети не нуждаются в литературе с камнями в карманах да фигами за пазухой?!
Читать дальше