4 учителем (итал.).
5 жизнеспособных (франц.).
1 прекрасную и величественную фигуру (итал).
2 Один милейший венгерец, граф С. Т.<����Сандор Телеки>, служивший потом в Италии кавалерийским полковником, смеясь как-то над мишурной роскошью флорентийских щеголей, сказал мне: "Помните бег в Москве или гулянье?.. Глупо, но имеет характер- кучер налит вином, шапка набекрень, лошади в несколько тысяч рублей и барин замирает в блаженстве и соболях. А тут тощий граф какой-нибудь заложит чахлых кляч, с тиком в ногах, прядущих головой, и тот же неуклюжий худенький Жакопо, который у него садовник и повар, сидит на козлах, дергает вожжи, одетый в ливрею не по мерке, а граф просит его: "Жакопо, Жакопо, fate una grande e bella figura" (сделайте величественную и прекрасную фигуру (итал.)). Я прошу у графа Т. ссудить меня этим выражением. (Прим. А. И. Герцена.)
3 "Пленников мира" (франц.).
1 великому командиру (итал.).
2 мотивированный переход к очередным делам (франц.).
1 Принципы 1789 года (франц).
1 Кто знает? (итал.).
2 сторож (от итал. custode).
3 Прекрасная Франция (франц.).
4 Ax, какое у меня приятное воспоминание об этой прекрасной стране Франции! (франц.).
5 Перед воротами (лат).
1 Государственный совет (франц).
2 общественной безопасности (франц.).
3 Войдите (франц).
4 с господином Герценом-отцом (франц).
5 Это смотря по тому (франц.).
1 что за мысль (франц.).
2 тысяча извинений (франц.).
1 Есть соображения (франц.).
2 Второй раз мне был разрешен приезд в Париж в 1853, по случаю болезни М. К Рейхель. Этот пропуск я получил по просьбе Ротшильда. Болезнь М. К, прошла, и я им не воспользовался Года через два мне объявили в французском консульстве, что так как я тогда не ездил, то пропуск не имеет больше значения. (Прим. А. И. Герцена.)
1 Я отметил слово господин, потому что при моей высылке префектура постоянно писала "Sieur" (субъект (франц.)), а Наполеон в записке написал слово "monsieur" (господин (франц.)) всеми буквами. (Прим. А И. Герцена.)
2 в стенах (лат.).
3 Пройдите же, возьмите ваши бумаги! (франц.).
4 Это император? (франц.).
1 Буржуа... человек, отмеченный роком, племянник великого человека (франц.).
2 великая полиция... великую армию (франц.).
3 передовых статей (англ.).
4 передовые статьи парижских газет (франц.).
1 О! воображаю! (франц.).
2 Все тот же... отлично! (франц.)
3 искренно (франц.).
1 безопасности (франц.).
2 полицейского (франц.).
3 Империя, империя (франц.).
4 Государь, у вас внутри рак. - У меня внутри Ватерлоо (франц.).
5 Гнет гор, кошмар (нем.).
1 Здесь: уличную вакханалию (франц.).
2 сторожей (франц.).
3 Да здравствует Польша! (франц.).
1 свободу воли... верховное существо (франц.).
2 бывшего изгнанника (франц.).
3 громкие фразы (франц).
4 Но, друг мой, дорогой друг (франц.).
5 Это тупик, тупик (франц.).
1 Вот как! Вы забываете традиции, обычаи (франц.).
2 в стране неверных (лат).
3 вполголоса (итал).
1 Дело никогда не дойдет до драки (франц.).
1 О, сколько пропало моряков, капитанов, которые с радостью отправились в далекие путешествия к этому черному горизонту.., Сколько пропало без вести. В. Гюго (франц.).
1 Статья, о которой идет речь, была напечатана в одной из последних книжек "Телескопа" и поссорила меня с Полевым. К<����етчер>, не зная вовсе, что я дал ее Полевому, напечатал ее в "Телескопе" и, считая неосторожным оставить под нею мою фамилью, поставил Искандер, подпись, которую я шутя употребил в одной статье, на' значенной не для печати. Я был тогда в Вятке.
Полевой рассердился на меня и не узнав дела, написал мне записочку, в которой говорил, что серьезные люди не дают одну и ту же статью в два журнала. Я ему отвечал на это, что они имеют еще и другие привычки, например, сперва узнать дело, а потом браниться. На этом переписка остановилась. В 1840 году в Петербурге он велел мае сказать через Вадима Пассека, что "стыдно сердиться". Но я вовсе не за "Гофмана" сердился тогда, это было время "Параши Сибирячки" и проч. (Прим. А. И. Герцена.)
2 Я должен предупредить, что я счел необходимым очень многое из писем Белинского и из писем Грановского не печатать. (Прим. А. И. Герцена.).
1 Альманах этот никогда не выходил. Белинский вместо его поставил на ноги "Современник". (Прим. А. И. Герцена.)
1 досконально (франц.).
2 Стих Шевырева: "Что в море купаться - что Данта читать". (Прим. А. И. Герцена.)
3 ничего не делать (итал.).
1 Грановский говорит о доме, в котором мы жили до кончины моего отца. (Прим. А. И. Герцена.)
2 Я этого упрека никогда не мог понять и относил его к дамским размолвкам перед нашим отъездом, об них я упомянул вскользь, см. "Былое и думы" в "Полярной звезде" на 1858. (Прим. А. И. Герцена.)
Читать дальше