• Пожаловаться

Николай Некрасов: В Сардинии

Здесь есть возможность читать онлайн «Николай Некрасов: В Сардинии» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Русская классическая проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

В Сардинии: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «В Сардинии»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Николай Некрасов: другие книги автора


Кто написал В Сардинии? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

В Сардинии — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «В Сардинии», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

И рыбак молча понес свою ношу домой. Подходя к своему предместью, он заметил, что труп снова пошевелился. Фиорелло пошел во весь шаг. Наконец он внес труп в комнату и, положив его осторожно на постель, достал огня. 0Девушка открыла глаза и робко осматривалась кругом. Фиорелло подошел к пей.

– - Брат!

– - Сестра!

Оба восклицания вылетели в одно время. Но не одинаковое действие произвели они над рыбаком и его сестрою. Линора вздрогнула всем телом от ужасной мысли, которая мгновенно озарила ее рассудок. Фиорелло злобно захохотал и вскричал с диким восторгом:

– - Теперь я знаю, кто он. Мне не нужна твоя тайна… Я знаю, знаю!

Рыбак продолжал хохотать от радости. Линора снова впала в бесчувственность.

– ----

Было очень рано! Ханэта только что проснулась. Сорильо вошел в гардеробную и спросил:

– - Сестра спит?

– - Да.

– - А она?

– - Кто она?

– - Та девушка, которую я вчера оставил у твоей госпожи.

– - Я не видала никакой девушки.

– - Ты, видно, ничего не знаешь, Ханэта. Она должна быть вместе с сестрой.

– - Не знаю. Я не была у моей госпожи: она заперла дверь своей спальни,

– - Может быть, она там? -- спросил Сорильо, указывая на дверь соседней комнаты.

– - Не знаю. Я не была и там. Я боялась войти. Ночью тут слышался какой-то шорох… Я целый час творила молитву…

– - Ну, верно, она там. Сорильо вошел в кабинет.

– - Линора! Линора! -- прошептал он, увидя в кресле человеческую фигуру, закутанную плащом: тихо подкрался он к креслу, нагнулся и готов был поцеловать неизвестную фигуру, но вдруг отскочил. Усы и эспаньолка остановили пламенное покушение дона Сорильо. Неизвестная фигура открыла глаза, зевнула и поднялась на ноги. Сорильо отскочил еще далее.

– - Фернандо!

– - Сорильо!

Фернандо не вовсе задохся в шкафе, а только лишился чувств от недостатка воздуха. Когда дверь шкафа была отворена, он понемногу начал приходить в себя и наконец опамятовался. Обессиленный душным заключением, он с большим трудом вышел из шкафа, упал в кресло и заснул. Так объяснил он своему другу причину их странной встречи; в заключение он прибавил:

– - Сестра твоя невинна. Она не хотела меня видеть… Я против воли ее прокрался сюда… Если ты видишь в моем поступке оскорбление ее чести, то должен иметь дело со мной.

– - Она тебя любит? -- спросил Сорильо, взяв его за руку.

– - Да.

– - Я знал! что же она сказала тебе, Фернандо?

– - Она сказала, что мы соединимся -- там! -- Фернандо указал на небо.

– - Бедная страдалица! Она всё еще надеется на свою твердость!

– - Уговори ее, Сорильо, обвенчаться со мною тайно…

– - А дедушка?

– - Он благословит нас, когда уже всё будет кончено.

– - Скорей проклянет. Ты не знаешь его характера… Он ужасен, Фернандо… Я испытываю на себе, как он ужасен!

Сорильо подал руку своему другу, и они отправились в комнаты молодого гранда.

– - Где же она? -- спросил Сорильо, проходя гардеробную.

– - Я не понимаю, о ком вы говорите,-- отвечала Ханэта.

"Странно!" -- подумал Сорильо.

– - Дон Фернандо! -- воскликнула камеристка, увидя его товарища.-- Теперь я просто ничего тут не понимаю!

– ----

Гранд Нуньез де лос Варрадос проснулся и позвал слугу. Лопес вошел бледный, испуганный. Смущение его не укрылось от старого гранда.

– - Что с тобой, Лопес? -- спросил он, вставая с постели.

– - Ничего, vuestra grandezza, ничего.

– - Руки твои дрожат, ты потупил глаза… ты что-нибудь скрываешь от меня, Лопес! Говори, что ты скрываешь от меня?

Старый слуга медлил. Гранд вспыхнул.

– - Ты дурной слуга, Лопес; у тебя есть тайны от господина! Говори!

Лопес силился что-то сказать, но не мог…

– - Разве что-нибудь дурное случилось? А! Так, Лопес, так?

– - Успокойтесь! -- прошептал слуга.-- Ничего не случилось, ничего…

– - Ничего, Лопес? Так ли делают верные слуги? Ты предаешь меня! Ты меня обманываешь!

– - Я сорок лет служу вам, vuestra grandezza. Я никогда не лгал…

– - А теперь? теперь ты собираешься лгать… Я вижу, Лопес, ты собираешься лгать!

– - Нам угрожает опасность,-- проговорил слуга, запинаясь на каждой, слове.

– - Опасность! Говори же, Лопес, говори -- какая? Ты боишься испугать меня. Не бойся! Ты знаешь, что я не робок. Ты всегда был со мной, ты видел, как я переносил самые чувствительные потери! У меня железное хладнокровие, Лопес, железное. Говори, я твердо выслушаю самую ужасную весть!

И между тем старый гранд дрожал от волнения, ожидая со страхом и нетерпением ответа своего верного слуги.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «В Сардинии»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «В Сардинии» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Николай Некрасов
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Николай Некрасов
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Николай Некрасов
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Николай Некрасов
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Николай Некрасов
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Николай Некрасов
Отзывы о книге «В Сардинии»

Обсуждение, отзывы о книге «В Сардинии» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.