Иван Тургенев - Том 5. Рудин. Повести и рассказы 1853-1857

Здесь есть возможность читать онлайн «Иван Тургенев - Том 5. Рудин. Повести и рассказы 1853-1857» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1980, Издательство: Наука, Жанр: Русская классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Том 5. Рудин. Повести и рассказы 1853-1857: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Том 5. Рудин. Повести и рассказы 1853-1857»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Пятый том содержит повести и рассказы 1853–1857 гг., роман «Рудин», статьи 1855–1859 гг. и относящиеся к этому же времени произведения, не опубликованные при жизни писателя.

Том 5. Рудин. Повести и рассказы 1853-1857 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Том 5. Рудин. Повести и рассказы 1853-1857», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Первое издание трагедии Шекспира — в один и тот же год… — Здесь — неточность: «Гамлет» был впервые опубликован в 1603 г., первая часть «Дон-Кихота» — в 1605 г.

«Кто хочет понять — область», — сказал Гёте… — Цитата из эпиграфа к комментариям к «Западно-восточному дивану» (1819).

Хороший перевод «Дон-Кихота» — перед публикой… — Считая перевод «Дон-Кихота» на русский язык исключительно важным делом, Тургенев сам хотел осуществить его. Еще в 1853 г. он писал 9 (21) июля Анненкову, что подготовляет себя к переводу «беспрестанным перечитыванием этого бессмертного романа». К этому замыслу Тургенев возвратился через четыре года (см. письмо к В. П. Боткину от 17 февраля (1 марта) 1857 г.) и не оставлял его до конца жизни. В 1864 г. он говорил П. Д. Боборыкину: «Вот сколько лет мечтаю о том, чтобы сделать хороший перевод „Дон-Кихота“» (Новости и Биржевая газета, 1883, № 177, 27 сентября).

«О боже, боже! — кажется мне жизнь!» — «Гамлет», дейивие I, сцена 2, строки 131–134.

То кровь кипит, то сил избыток. — М. Ю. Лермонтов. «Не верь себе» (1839), строка 6.

…«our son is fat» — неточная цитата; в оригинале: «King . Our son shall win. — Queen . He’s fat, and scant of breath» (« Король . Наш сын победит. — Королева . Он тучен и задыхается». — «Гамлет», действие V., сцена 2, строка 301).

«Гамлет Баратынский» — выражение из «Послания Дельвигу» (1827) Пушкина, строка 137.

Полоний . Королева желает — иду к матушке. — «Гамлет», действие III, сцена 2, строки 398–407.

Les grandes pensées viennent du coeur. — Из «Размышлений и максим» (127) Вовенарга. Вовенарг Люк де Клапье (1715–1747) — французский писатель-моралист.

Я любил тебя когда-то — Я не любил тебя . — «Гамлет», действие III, сцена 1, строки 116–122 (цитата сокращена).

Брамарбас — маска хвастливого воина в немецком театре XVIII века.

Пистоль — действующее лицо в хрониках Шекспира «Король Генрих IV», ч. II, и «Король Генрих V», а также комедии «Виндзорские проказницы» — спутник Фальстафа, забияка, хвастун и трус, самозванный капитан.

«Сорок тысяч братьев — миллион холмов!» — «Гамлет», действие V, сцена 1, строки 291–293, 302–303 (неточные цитаты).

And thus — of thought… — «Гамлет», действие III, сцена 1, строки 84–85.

«Персилес и Сигизмунда» — рыцарский роман Сервантеса, опубликованный в 1617 г. посмертно. Тургенев, по видимому, полагал, что роман этот публиковался между выходом первой и второй частей «Дон-Кихота».

…умерли в один и тот же день, 26 апреля 1616 года. — Тургенев ошибался: датой смерти Шекспира и Сервантеса считается 23 апреля 1616 г. На самом деле Сервантес умер на десять дней раньше Шекспира. Недоразумение вызвано тем, что в Англии в 1616 г. действовал юлианский календарь, а в Испании грегорианский (см: Державин К. Н. и Идельсон Н. И. К вопросу о дне кончины Сервантеса и Шекспира. — В кн.: Сервантес. Статьи и материалы. Л., 1948, с. 211–213).

Один английский лорд… — Высказывалось предположение, что имеется в виду Джон-Джордж Шоу-Лефевр (1797–1879), чиновник английского парламента, с которым Тургенев, по-видимому, познакомился в 1857 г. (см.: Звигильский А. Я. «Гамлет и Дон-Кихот». О некоторых возможных источниках речи Тургенева. — Т сб, вып. 5, с. 241–242).

«Послушай — с той поры — Как я тебя укрыл». — «Гамлет», действие III, сцена 2, строки 67–79.

Всё великое земное Разлетается как дым… — Ф. Шиллер, «Торжество победителей», перевод В. А. Жуковского (1828), строки 149–150.

«Все минется — останется». — Неточная цитата из первого послания апостола Павла к коринфянам (гл. XIII, стих 8).

<���План романа «Два поколения»>

Печатается по фотокопии: ИРЛИ , Р. I, оп. 29, № 141, лл. 3–8.

Подлинник хранится в Национальной библиотеке в Париже (Bibl Nat).

Впервые опубликован в издании: Т, ПСС и П, Сочинения, т. VI, с. 379–388; см. также Лит Насл , т. 73, кн. 1, с. 39–58.

В конце 1840-х годов, будучи уже признанным мастером рассказа, автором цикла «Записок охотника», нескольких повестей, стихотворений, поэм и ряда произведений в драматическом роде, Тургенев задумал написать роман и даже сообщил об этом своим знакомым. Так, желая получить новое произведение Тургенева для «Современника», Некрасов 17 (29) декабря 1848 г. запрашивал автора: «Напишите, как называется Ваш роман, чтоб можно было объявить, если хотите дать его нам, на что я и надеюсь» (Некрасов, т. X, с. 121). Не исключена возможность, что письмо Некрасова подтолкнуло Тургенева определить название будущего романа. Во всяком случае, на черновом автографе «Гамлета Щигровского уезда» (1848) он сделал запись: «Борис Вязовнин. Роман. Глава первая» (ГПБ, ф. 795 (И. С. Тургенев), № 9, л. 2 об.) [129]. Следующий вариант названия романа, замысел которого, очевидно, занимал творческие помыслы Тургенева, был зафиксирован на первом листе рукописи «Mémorial de 1818 à 1853» («Памятные записи от 1818 до 1853» — см.: Mazon, p. 102, а также наст. изд., т. 11): «Борис Вязовнин, или Два поколения. Роман» (запись не датирована).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Том 5. Рудин. Повести и рассказы 1853-1857»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Том 5. Рудин. Повести и рассказы 1853-1857» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Том 5. Рудин. Повести и рассказы 1853-1857»

Обсуждение, отзывы о книге «Том 5. Рудин. Повести и рассказы 1853-1857» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x