История борьбы Салтыкова-Щедрина с царской цензурой исследована в книге В. Е. Евгеньева-Максимова «В тисках реакции», М. —Л. 1926.
А. В. Луначарский , Собр. соч. в восьми томах, т. 1, М. 1963, стр. 280.
В статьях и комментариях к отдельным томам настоящего Собрания сочинений читатель в достаточно полной мере познакомится с конкретными приемами образных иносказаний салтыковского художественного шифра.
См. специальное исследование этого вопроса: А. С. Бушмин , Сатира Салтыкова-Щедрина, М. — Л. 1959, стр. 436–464.
См. Я. Эльсберг , Вопросы теории сатиры, «Советский писатель», М. 1957, стр. 360–369.
«M. E. Салтыков-Щедрин в воспоминаниях современников». Предисловии, подготовка текста и комментарии С. А. Макашина, М. 1957, стр. 399–401.
«Литературное наследство», 1934, № 13–14, стр. 221–222.
«Дело», 1874, № 1, стр. 39.
Горький , Собр. соч. в тридцати томах, т. 17, М. 1952, стр. 19.
И. С. Тургенев , Собр. соч., т. 11, М. 1949, стр. 368.
Надо пользоваться и руководствоваться законами Природы: ее созерцает и с нею советуется разум; следовательно: жить счастливо — значит жить сообразно с Природой. Сенека , О счастливой жизни, гл. 8 * ( лат .).
крайних пределов ( лат. ).
предмет роскоши ( франц. ).
во что бы то ни стало ( франц. ).
настоящего положения ( лат ).
под китаянку, по-детски ( франц. ).
следовательно ( лат. ).
«Избирательное сродство» ( нем ).
под стать ( франц. ).
непринужденность (от франц. sans-façon).
точка зрения, взгляд (от франц. point de vue, coup d’oeil).
осмотрительность (от франц. considération).
статью (от франц. l’article).
прощай, моя радость (от франц. adieu, mon plaisir).
плохо ( нем .).
плохо, очень плохо… ( нем )
долой ( франц .).
Завтра, завтра, не сегодня, так ленивцы говорят! ( нем .)
в добрый час! ( франц .)
чистая доска ( лат .).
естественное не может быть безобразным ( лат .).
глупость (от лат . ineptia).
совершившиеся факты ( франц .).
капризности ( франц .).
применительно к обстоятельствам ( франц .).
будто бы ( лат .).
Предисловие к переводу «Илиады». ( Прим. Салтыкова-Щедрина .)
«От. зап.», 1847 г., т. LIV, август. ( Прим. Салтыкова-Щедрина .)
«Илиада», песнь III. ( Прим. Салтыкова-Щедрина .)
Ibid, песнь VI. ( Прим. Салтыкова-Щедрина .)
В. Г. Белинский , Полн. собр. соч., т. V, изд. АН СССР, М. 1954, стр. 645. В последующих отсылках к этому изданию указываются: автор, том, страница.
В указатель входят личные имена и названия периодических изданий, встречающиеся как в текстах Салтыкова-Щедрина, так и в комментариях к ним, а также во вступительной статье. В первом случае цифры набраны прямым шрифтом, во втором — курсивом. Имена и названия, упоминаемые только в библиографическом аппарате статьи и комментария, в указатель не введены.
«Взгляд на русскую литературу 1846 года». — «Современник», 1847, № 1, отд. III, стр. 12. Ср. В. Г. Белинский , т. X, стр. 17–18.
«Новые вариации на старые темы». — «Современник», 1847, № 3, отд. II, стр. 22. Ср. А. И. Герцен , Собр. соч. в тридцати томах, т. II, изд. АН СССР, М. 1954, стр. 86–87. В последующих отсылках к этому изданию указываются: автор, том, страница.
А. И. Герцен , т. X, стр. 344–345.
«Современник», 1847, № 8, отд. II, стр. 133–134, 176. Ср. В. А. Милютин , Избранные произведения, Госполитиздат, М. 1946, стр. 43–44, 86.
«Карманный словарь иностранных слов», 1846; см. в кн. «Философские и общественно-политические произведения петрашевцев», Госполитиздат, М. 1953, стр. 269–270. (В случаях частого обращения к одному и тому же изданию полные библиографические данные приводятся при первом упоминании.)
Читать дальше