…этот человек был в случае …— То есть был в милости у высокопоставленных лиц.
Нахлебника.
Известный в то время табачный фабрикант, конкурировавший с Жуковым. ( Прим. M. E. Салтыкова-Щедрина .)
отдельных кабинетов.
ах! ах! как я люблю… как я люблю вое… вое… военных!
мне нравится эта скромность!
мне нравится эта независимость!
См. рассказ «Семейные итоги». ( Прим. М. Е Салтыкова-Щедрина. )
Всего в имении числилось 160 ревизских душ (ревизия была в 1859 году), в том числе, разумеется, наполовину подростков и малолетных. Решение московской уголовной палаты, действительно, состоялось в этом роде, но сенат его отменил, и дело, кажется, кончилось ничем. ( Прим. М. Е. Салтыкова-Щедрина. )
Каждому свое.
молодой человек.
исповедание веры.
Он! и здесь он!
до крайних пределов.
Один екатеринославский землевладелец уверял меня, что у него пшеница постоянно родит сам-двадцать, и, ввиду моего удивления по этому поводу, присовокуплял, что это происходит оттого, что у них, в Екатеринославле, не земля, а всё целина. Замечательно, что этот самый землевладелец эту самую землю уже лично двадцать лет пашет, но за всем тем не только в объявлениях газетных пишет: продается столько-то десятин «целины», но и сам, по-видимому, верит в подлинность этой «целины»! Точь-в-точь как та легендарная девица, дочь бедных, по благородных родителей, которая будто бы в одно и то же время и сокровище сохранила, и капитал приобрела. Но разве это правдоподобно? ( Прим. М. Е. Салтыкова-Щедрина .)
развлечениях.
страшно сказать!
Для незнакомых с этим выражением считаю нелишним пояснить, что «мерёкать» значит кое-что понимать, на бобах разводить. Первоначальным корнем этого выражения был, очевидно, глагол «мерещиться». Мерещится знание, а настоящего нет. ( Прим. М. Е. Салтыкова-Щедрина .)
глас народа.
Афганистан — никогда!
наверняка.
Прощай.
дорогой мой! — это священно!
дядюшка.
Коллежский советник.
«Петербург, Знаменская, 11. Неугодову.
«Продавай Россию, продавай скорее» и «высылай деньги».
«Преисполнена гордости».
Невозможно, дядюшка!
понимаете?
pittoresque — живописного.
«всем благородным сердцам отечество дорого».
Побеседуемте, господа, об отечестве! О! отечество… это нечто священное!
Для сапера ничего нет святого…
бытовая картинка.
дорогой мой.
словом… понимаете?
мы позабавимся.
грешков.
Гостиницы Демут.
недоразумение.
дорогой коллега.
Променад дез Англе (название бульвара в Ницце).
Альфонс Карр, известный французский писатель, живущий в Ницце. ( Прим. М. Е. Салтыкова-Щедрина. )
Местный ниццкий фельетонист, которому ниццкие интернациональные дамы предварительно показывают свои костюмы, предназначенные для выезда на бал, дабы не произошло ошибки при описании их в предстоящем газетном фельетоне. ( Прим. М. Е. Салтыкова-Щедрина. )
написанное останется.
навсегда останется, во веки веков!
Сказал — и облегчил душу.
Проклятие!
Возможно ли?
А что прикажете делать!
Хорошо?
это возвышенно, ничего не скажешь!
«Петербург. Знаменская, 11. Неугодову.
Поздравляю, кавалер. О пасха, о святой день! Вышли 4000 франков, завтра платеж; иначе — Клиши. Наталия».
там… в степях.
болтать с мужчинами.
Магазин Лувра.
«О бон-марше́» (буквально: «Дешевые цены»).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу