Стр. 476, строка 1 сн. Вместо: «жестоко, по-татарски <���…> делать нечего, пусть так» — было:
жестоко, совсем по-татарски, но что же делать? Если по высшим соображениям это необходимо, если из этого должно выйти возрождение, то делать нечего, пускай будет так!
Стр. 478, строка 6 сн. Вместо: «и что еще больше выдает их с головой <���…> массы-то эти собираешься подтянуть» — было:
и что, следовательно, это еще больше выдает их с головой. Я знаю, что ты даже охотно сошлешься на Московский Охотный ряд. Ничего я против этого не имею; думай так, как сложились твои убеждения, и ссылайся на все, что найдешь для себя пригодным. Но зачем же ты Охотный-то собрался стеснить?
— Но чем же я могу его стеснить?
— Любезный друг! разве это не видно? Разве не ясно, что голова твоя полна мероприятий не частных, а именно общих, забирающих возможно обширную область? Разве я не читаю на твоем лице: непременно надобно, чтобы они знали, как Кузьку зовут. За что?
— И опять-таки повторяю: ничего мне на мысль не приходило. Ни об каком «Кузьке» я никогда не думаю, но говорю и утверждаю, что решительные меры все-таки необходимо принять.
— Да ведь об этом-то и речь идет, что то, что ты разумеешь под именем решительных мер, совсем не туда.
Стр. 479, строка 2 сн. Вместо: «Я к тебе обращаю мою речь <���…> и говоришь: потрудись сам!» — было:
Я к тебе обращаю речь мою, к тебе, человеку, полному жизни, человеку, до краев переполненному проектами об упрочении твоей карьеры при помощи подтягиваний; я обращаюсь к тебе с советом о том, что именно для тебя было бы полезно иметь в виду, а ты все это перевертываешь самым предательским образом и говоришь: потрудись сам!
Стр. 480, строка 10. Вместо: «Я ничего не критикую, а лично тебе говорю: стыдись!» — было:
не критикую, а прямо говорю: твой образ мыслей обнаруживает в тебе положительно вредного человека! Извини.
Стр. 481, строка 21. Вместо: «C’est la fatalité <���…> какое может быть преуспеянье!» — было:
— Помилуйте! да я никогда и не думал трогать ни добросердечных, ни «средних» людей — пускай их живут, Христос с ними.
— Пускай живут… Если при таких идеалах, какие ты в себе воспитал, возможно жить! Помилуй, голубчик, какое же может быть преуспевание.
Фельетон направлен против репрессивных мер, предпринятых правительством в связи с покушением 2 апреля, против принципа «государственности», олицетворенного в типах, признающих «подтягивание» универсальным средством управления страной. Именно так и оценила его цензура, потребовавшая изъять этот фельетон из «Отечественных записок» (см. стр. 732).
…весело ли бодрствуют дворники . — После покушения Соловьева, отвечая на поздравления гласных петербургской городской думы, Александр II сказал: «Нужно, чтобы домовладельцы смотрели за своими дворниками и жильцами. Вы обязаны помогать полиции <���…> Посмотрите, что у нас делается. Скоро честному человеку нельзя будет показаться на улице» («Правит. вестник», 1879, № 77). В постановлении петербургского генерал-губернатора от 8 апреля указывалось, со ссылкой на высочайшее повеление, на необходимость постоянного дежурства дворников : «У ворот каждого дома в С.-Петербурге должен находиться во всякое время, как ночью, так и днем, дежурный дворник» ( MB , 1879, № 90).
…Ландсберг, которого имя в эту минуту занимало все умы …— Дело офицера Ландсберга слушалось в начале июня 1879 года (см. MB, №№ 171, 175), но арестован он был в начале июля. Ландсберг убил своего знакомого Е. Власова и его служанку, чтобы взять свою расписку на 5000 рублей и тем самым избавиться от уплаты долга. Кроме расписки Ландсберг похитил у Власова процентные бумаги на сумму около 14 000 рублей. Приговорен к пятнадцати годам каторжных работ.
«Афины » — дешевая греческая кухмистерская.
…регуловским геройством …— Имя римского героя Регула, ставшее символом самоотверженности и преданности отчизне, у Салтыкова употребляется в ироническом смысле.
…ежели кто в былое время английскими порядками восторгался …— Намек на Каткова, его англофильство в 50-х годах.
…«а завтра — где ты, человек ?»… — См. прим. к стр. 26.
…«от хладных финских скал до пламенной Колхиды »… — Из стихотворения Пушкина «Клеветникам России». У Пушкина: «От финских хладных скал…»
A Provin Trou-la-la-la …— неоднократно упоминаемый в сатире Салтыкова французский «романс» из каскадного репертуара (см. т. 10, стр. 91 и прим.).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу