Лев Толстой - Полное собрание сочинений. Том 5. Произведения 1856–1859

Здесь есть возможность читать онлайн «Лев Толстой - Полное собрание сочинений. Том 5. Произведения 1856–1859» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1935, Издательство: Художественная литература, Жанр: Русская классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Полное собрание сочинений. Том 5. Произведения 1856–1859: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Полное собрание сочинений. Том 5. Произведения 1856–1859»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Полное собрание сочинений. Том 5. Произведения 1856–1859 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Полное собрание сочинений. Том 5. Произведения 1856–1859», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Шамуни, правильнее Шамони(Chamonix) — деревня в Савойе, у подножия Мон-Блана — 14.

Шатод’Е — см. Château d’Oex.

Швейцария— 3, 5, 14, 192, 194, 202, 204, 210, || 281, 282, 285, 289, 316, 319, 320.

Швейцергоф— гостиница в Люцерне — 3, 7, 9, 11–13, 16, 18, 23, || 277–279, 282.

Шевич, Лидия Дмитриевна, рожд. гр. Блудова (1815–1882) — дочь гр. Д. Н. Блудова — || 338.

Шевырев, Степан Петрович (1806–1864) — историк литературы, профессор Московского университета — || 362.

Шейдек(Scheidegg) — гора (1961 м ), с которой открывается знаменитый вид на горную цепь Бернского Оберланда — || 316.

Шиллер, Фридрих (1759–1805) — немецкий поэт — || 299 («Текла», «Жалоба девушки»).

Шильон— замок, построенный на скале у берега Женевского озера, между Монтрё и Вильнёвом; в Средние века и позднее служил крепостью и тюрьмой Савойских герцогов — 193.

« Шильонский узник» — поэма Байрона (1816) — || 320.

Шопен(1809–1849) — польский пианист и композитор — 39, 158 (ноктюрны), 161 (мазурка).

Шпицберген— группа островов в Ледовитом океане (Грумант — у поморов) — || 346.

Шуберт, Франц(1797–1828) — немецкий композитор — || 299 (музыка к «Текле» и «Жалобе девушки» Шиллера).

Шульгоф Юлий(1825–1898) — немецкий пианист и композитор — 79.

Эйгес, Иосиф Романович — || 293.

Эйгес И. Р. — «Из творческой истории рассказа «Альберт» Л. Толстого» — || 292.

Эйхенбаум, Борис Михайлович — || 292.

Б. Эйхенбаум— «Лев Толстой. Книга первая. 50-е годы». Л. 1928 — || 292.

Юра(Jura) — горный хребет, проходящий по сев.-западной части Швейцарии, в виде отдельных параллельных цепей — || 320.

« Юристен-вальцер» — вальс Иоганна Штрауса — 43.

Яблочков, М. Т. — «Дворянское сословие Тульской губернии». 16 вып. Тула, 1891–1914. — || 359.

Ягодная— деревня Крапивенского у., Тульской губ., принадлежавшая Толстому — || 344.

Яков— см. Фролков Я. А.

Ясенки— деревня Крапивенского у., Тульской губ., принадлежавшая Толстому — || 344.

Ясная поляна— деревня Крапивенского уезда, Тульской губ., в 15 км к югу от Тулы, — именье Толстого — 243, 245, 247–249, 262, 263, || 335, 336, 338, 340–345, 347, 348, 351, 352.

Aіх-lеs-Baіns(Экс-ле-Бэн) — город в Савойе, известный своими целебными источниками — 15.

Аlіèrеs(Альер) — деревня на северном склоне Жаманского перевала — 202–205, || 317.

Аrgоviе— см. Арговия.

Asti(Асти) — город в Пьемонте, в северной Италии, известный своими виноградниками, производящими шипучее вино («asti spumante») — 16.

Avants(точнее Les Avants. Аваны) — деревня в 10 км от Монтре, у подножия Жамана — 196, 198, 200, || 317, 320.

Basset— деревушка на берегу Женевского озера, в 1 км от Кларана — 193, || 319.

Bath— английская бумажная фабрика — || 280, 332.

Braddon— см. Брэддон.

Carnaval de Venise— пьеса для скрипки Никколо Паганини — 160.

Chamby— деревушка в окрестностях Монтрё — || 322.

Champfleury— «Histoire de l’imagerie populaire» — || 321.

Château d’Oex(Шато д’Е) — местечко в Фрейбургском кантоне, на берегу Сарины; горный курорт — 208, 210, || 316, 317.

Chopin— см. Шопен.

Clarens— см. Кларан — 194.

Côte— название части сев.-западного побережья Женевского озера, по обеим сторонам города Ролль (Rolle); местность известна своими виноградниками, дающими лучшее швейцарское белое вино — 206, || 320.

Dent de Jaman— см. Жаманский зуб.

Gessenay— местечко в долине Сарины, центр производства «швейцарского сыра» (fromage de Gruyère) — || 317.

Greyerz— «Die Mundartdichtung der deutschen Schweiz». Leipzig. 1924 — || 283.

Île de Peilz— искусственный островок у юго-восточного берега Женевского озера, против Вильнёва — || 319.

Ineichen Joseph— швейцарский поэт — || 285.

L’air du Righi — || 285, 286.

Jamаn(Жаман) — гора и горный перевал (Col de Jaman, 1516 м ) в 12 км к северу от Монтрё — 193, 200, 203, || 317.

Montbovon(Монбовон) — деревня в долине реки Сарины, во Фрейбургском кантоне — 205, 206, 210, || 317, 321.

Mont Cubli— гора в окрестностях Монтрё (1192 м ) — || 320.

Montreux— см. Монтрё — 193.

Murray John— Джон Меррей — английский книгоиздатель, известный между прочим своими «Путеводителями» по разным странам — 3, || 281.

Р. Раvlоv. — «Tolstoy’s Novel: Family Happiness» — || 304.

Plombières(Пломбьер) — городок в Вогезах, известный своими целебными источниками; летнее местопребывание Наполеона III, который построил здесь небольшой дворец — 23.

Rigi Vaudais(Водская Риги) — небольшая гора вблизи Монтрё — 197, 198, || 320.

Sаrinе(немецк. Saane) — горная река, приток Аары, впадающей в Рейн — 206.

St. Bernard— два горных прохода в западных Альпах: Большой Сен-Бернар, ведущий из Италии во Францию, и Малый Сен-Бернар, соединяющий Италию с Швейцарией — 14, 15.

St. Gotthard(Сен-Готар) — горный проход в центральных Альпах, ведущий из долины реки Тичино (приток По) в долину Рейса (приток Рейна) — 14.

Slavonic Review(Славянское обозрение) — английский журнал — 304.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Полное собрание сочинений. Том 5. Произведения 1856–1859»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Полное собрание сочинений. Том 5. Произведения 1856–1859» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Полное собрание сочинений. Том 5. Произведения 1856–1859»

Обсуждение, отзывы о книге «Полное собрание сочинений. Том 5. Произведения 1856–1859» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x