Переходим к сравнению рукописей первой редакции и печатного текста по главам, причем для глав I—VII берем рукопись 1, для глав VIII—IX – рукопись 3, так как рукопись 1 дает эти главы лишь конспективно и в слитном виде.
Глава I.Четыре первых абзаца очень близки к печатному тексту. Затем идет отсутствующее в печатном тексте описание весеннего дня и радостного самочувствия героини, когда, спустившись в столовую, она узнала о предстоящем приезде опекуна (см. вариант № 1).
Конец абзаца, соответствующего седьмому абзацу печатного текста, зачеркнут:
Серг ѣй Михайлычь мн ѣказался всегда хорошъ, добръ, веселъ; но какъ только я подумала объ немъ, какъ о муж ѣ, онъ сд ѣлался вдругъ ужасно дуренъ; старъ, чорнъ и даже непріятенъ и страшенъ. Мн ѣпоказалось, что онъ притворяется при насъ, а что дома онъ долженъ быть суровый и нехорошій дерзкой челов ѣкъ. – Тогда же я была въ первый разъ влюблена въ сына нашего музыкальнаго учителя. О б ѣдный Карлуша, какъ я только вспомню живо, какъ я задыхалась отъ радости и волненья, какъ красн ѣла до ушей, когда ты расшаркивался, входя къ намъ, какъ мн ѣстановится см ѣшно и грустно, грустно…
Описание игры Маши на фортепьяно в рукописи значительно короче:
В остальном I гл. очень незначительно разнится от печатного текста.
Глава II.В рукописи отсутствуют картина майского вечера (четвертый абзац печатного текста) и разговор о женитьбе между героиней, гувернанткой и опекуном.
В дальнейшем, после сцены отъезда С. М., II гл. в рукописи, помимо иного расположения материала, дает или более подробное развитие какой-нибудь частной темы, сделанное к тому же не в эпически-повествовательной форме с ее «холодным блеском», о котором говорил Боткин, а в виде живого диалога, или ряд мелких, нехарактерных подробностей. Таково, например, место, которое соответствует абзацу печатного текста, начинающемуся со слов: «Что также сначала не нравилось мне», или упоминание стихотворения Пушкина («Для берегов отчизны дальней»…) в абзаце, который и в рукописном, и в печатном тексте начинается со слов: «И ведь зa что я получала тогда такіе награды», (см. вариант № 2). Благодаря иному расположению материала, II гл. в рукописи кончается только что упомянутым абзацем.
Глава III.В рукописи она начинается абзацем, отсутствующим в печатном тексте (см. вариант № 3).
После этого абзаца, кончая разговорами о вишнях, тексты рукописный и печатный очень близки.
В дальнейшем – значительные расхождения. По рукописному тексту к сараю идут только Лиза и Сергей Михайлыч; ключа им никто не приносит, и С. М. выламывает дверь; разговор о том, кому легче любить, – мужчине или женщине, завязывается по поводу романа, который читают Лиза и Маша; С. М. рассказывает историю про учителя (первоначально про принцессу Никиту и принца Вавилу; см. варианты №№ 4—5).
В этой главе две аннотации, сделанные поперек текста. Первая (л. 9) – «Воспоминан[ія] разговоры» – сделана на том месте, где С. М. говорит, что не только женщина, но и мужчина не может говорить о своей любви. Вторая (л. 10 об.) – «Чтожъ онъ у ѣзжаеть» – находится на том месте текста, где Лиза просит С. М., чтоб не было «этой глупой исторіи» – сказки.
Глава IV.Вместо первых пяти абзацев печатного текста идет то, что дано как вариант № 6. Обращает на себя внимание несколько раз переделанное, вычеркнутое, перечеркнутое и с большим трудом поддающееся восстановлению в первоначальном виде изображение мечтаний героини о будущей семейной жизни с С. М. (см. вариант № 7). В рукописи нет истории г-на А. и г-жи Б.: вместо нее С. М. досказывает историю про учителя, начало которой – в предыдущей главе.
В остальном рукописный текст близок к журнальному.
Глава V.В рукописи нет места, соответствующего первому абзацу печатного текста. Глава начинается так:
Черезъ 2 нед ѣли была назначена наша сватьба. Нечего и говорить, что вс ѣвъ дом ѣ, начиная отъ Сони и до старика Григорья, были въ восторг ѣотъ этой сватьбы. Онъ прі ѣзжалъ все это время, каждый день, но какъ и прежде только по вечерамъ, р ѣдко къ об ѣду и никогда не оставался ночевать.
Разговор Лизы с С. М. (его начало – 5 абзац печатного текста) изложен в рукописи более сжато. После него – отсутствующая в печатном тексте сцена молебна и разговор о религии (см. вариант № 8). Описание венчанья еще короче, чем в печатном тексте, и сводится к словам:
Обряд совершился неторопливо, спокойно.
Рукопись заканчивает V гл. вычеркнутым описанием семейной жизни молодых супругов.
Читать дальше