Рейхсвер — вооруженные силы Германии в 1919–1935 годах, ограниченные по составу и численности условиями Версальского мирного договора 1919 года. В марте 1935 года фашистская Германия отменила ограничительные военные статьи Версальского договора и приступила к созданию вермахта на основе всеобщей воинской повинности.
Джерри (от слова « german » — немецкий) — пренебрежительное слово, которым называли немецкого солдата или немецкий военный самолет. — Прим. перев.
Ковентри — город в Великобритании, был разрушен во Вторую мировую войну гитлеровской авиацией; отстроен заново. Руины готического собора XIV века сохранены как свидетельство фашистского варварства.
ОСОАВИАХИМ (Общество содействия обороне, авиации и химическому строительству) — массовая добровольная общественная организация граждан Советского Союза в 1927–1948 годах.
Амито-фо! — молитвенное обращение к Амитабхе, обычное среди масс китайских буддистов; представляет собой китайскую транскрипцию санскритского имени Амитабха («Неизмеримый свет»). Амитабха — один из будд в буддийской мифологии махаяны и ваджраяны.
Чан Кайши (Цзян Цзеши) (1887–1975) — с 1927 года глава гоминдановского режима, свергнутого в результате Народной революции в Китае в 1949 году с остатками войск бежал на остров Тайвань, где закрепился при поддержке США.
Гоминьдан — политическая партия в Китае. Создана в 1912 году, до 1927 года играла прогрессивную роль, затем превратилась в правящую буржуазно-помещичью партию, связанную с иностранным империализмом. Власть гоминьдана была свергнута китайским народом в 1949 году.
Фут — единица длины в системе английских мер, равная 0,3048 метра.
Автор не делает каких-либо комментариев на этот счет. Скорее всего речь идет о каких-то травоядных животных и хищниках, которые водятся на родной планете Расы. — Прим. перев.
Чинос — рабочие брюки на диагоналевое хлопчатобумажной ткани.
Тендер — прицепная часть паровоза для хранения запасов воды, топлива и размещения вспомогательных устройств.
Орсон Уэллс (1915–1985) — популярный американский кинорежиссер и актер.
Этот день отмечается 31 октября. — Прим перев.
Библия, Книга Иисуса Навина. 6, 19.
Говорите ли вы по-французски, месье? ( франц. ) — Прим. перев.
Коллаборационисты — лица, сотрудничавшие с фашистскими захватчиками в странах, оккупированных фашистами во время Второй мировой войны. Виши — общепринятое название фашистского коллаборационистского режима во Франции в период ее оккупации гитлеровскими войсками.
Извините меня, месье, вы немцы? ( франц. ) — Прим. перев.
Нет, месье, мы англичане ( франц. ) — Прим. перев.
Вы говорите по-немецки? ( нем. ) — Прим. перев.
Или говорит по-французски? ( франц. ) — Прим. перев.
Тамале — мексиканское блюдо из рубленого мяса, приправленного красным перцем и другими специями, которое сварено в обертках кукурузных початков.
Армия Крайова (Отечественная армия) — в 1942–1945 годах действовала под руководством польского эмигрантского правительства в оккупированной фашистской Германией Польше. Руководство Армии Крайовы организовало и начало Варшавское восстание 1944 года.
Кто вы? ( нем. ) — Прим. перев.
Я фельдфебель Георг Шульц, фройляйн ( нем. ) — Прим. перев.
Я Генрих Егер, майор ( нем. ) — Прим. перев.
Каламиновый лосьон — кожный лосьон, содержащий каламин — порошок окиси цинка. — Прим. перев.
Феромоны — химические вещества, вырабатываемые железами животных; выделяясь во внешнюю среду одними особями, феромоны оказывают влияние на повеление, а иногда на рост и развитие других особей того же вида. Особенно важную роль феромоны играют в жизни насекомых и пресмыкающихся.
Эгалитаризм — философия проповедующая всеобщую уравнитель как принцип организации общественной жизни; приверженцами эгалитаризма были Ж.-Ж.Руссо, якобинцы, Г.Бабеф; характерен для «казарменного коммунизма».
Читать дальше